This series contains Gogerly's translations of different Theravāda Buddhist suttas. During his lifetime, Gogerly translated around twenty of them. This literary corpus refers to ancient and medieval canonical scriptures many of which are regarded as records of the oral teachings of Gautama Buddha.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorPali
12 Archival description results for Pali
The series contains 6 of Gogerly's translations of different Jātaka stories. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form. The Theravāda jātakas comprise about 547 poems, arranged roughly by increasing number of verses. They are written in a poetical form, the verses consisting of four to six lines, and are devided into chapters called nipātas.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe sub-series contains 12 numbered notebooks with Gogerly's translations of various jātaka stories. It seems that the collection is not complete as some of the notebooks are missing. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe papers of Professor T.W. Rhys Davids consist of two certificates. These are:
- Certificate of Thanks for 18 years service as Secretary of Royal Asiatic Society. This is undated but Rhys Davids completed his 18 years, serving as both Secretary and Librarian, in 1905. The certificate is signed by Lord Reay and has the names of the Society's Members below.
- Certificate for Philosophy Doctorate at the University of Wratislaviensis (Breslau) with attached seal, signed by Richard Roepell, 1882. With the certificate are 4 additional paper copies.
A collection of papers written by, or relating to, Emil Forchhamer which have been bound into a single volume entitled Papers on subjects relating to the Archaeology of Burma: Forchhammer. These papers are:
- Letter from H.R.H. Coxe, Under Secretary to the Chief Commissioner, Burma, to The Secretary to the Government of India, Revenue and Agricultural Department, concerning the work undertaken by Forchhammer as Government Archaeologist from 1883 to 1889. it plots out Forchhammer's work in collecting Talaing and Pali manuscripts for the Bernard Free Library, and his investigations in the Arakan region. The letter requests that Forchhammer is relieved from his professorial duties in order that he may survey the Pagan region. Dated 15 July 1889. Printed material with handwritten annotations concerning its arrival at the India Office, 11 March 1891 and also bearing an India Office stamp for 31 March 1891.
- Notes on the Early History and Geography of British Burma. I: The Shwe Dagon Pagoda by Em. Forchhammer. Printed pamphlet from Rangoon Government Press, 1883 concerning the pagoda.
- Sections from the 1889 Revenue and Agricultural Department Report from the Chief Commissioner of Burma. The sections are on Pali literature and Archaeology and are written by Forchhammer. This is also in support of Forchhammer's release from professorial duties in favour of archaeological investigation. Dated 18 June 1889.
- Resolution on the Transfer of the Management of the Rangoon College and High School to the Education Syndicate. This is an extract from the Proceedings of the Chief Commissioner of Burma, dated 10 August 1886, in which it sets out the requirements for the transfer to take place. This includes Dr Forchhammer's transfer as one of the members of teaching staff. Printed material with printed signature of E.S. Symes, Secretary.
- Report from the Officiating Secretary to the Chief Commissioner of Burma to the Secretary to the Government of India, Home Department, to supply a report on the work done by Dr Forchhammer in connection with ancient manuscripts since 1892. Dated 2 September 1889.
- Extract from letter No. 209-89A, dated 10th August 1889, from the Government Archaeologist in which Forchhammer reports on the 670 palm-leaf manuscripts he has collected and copied which are deposited in the Manuscript Department of the Bernard Free Library.
- Letter No. 598-1A, dated Rangoon, 22nd April 1890, from H.R.H. Coxe, Under-Secretary to the Chief Commissioner, Burma, to the Secretary to the Government of India, Revenue and Agricultural Department in which he reports on the written work completed by Forchhammer on the regions of Arakan and Pagan, and of the work still required. The letter requests that Forchhammer be allowed to return to Europe to complete his work due to the poor state of his health.
- Arakan I. - Mahamuni Pagoda. Printed version of Forchhammer's work on the Pagoda, including photographic plates. It is annotated to state his authorship and that it was received as an enclosure of a letter from the Chief Governor of Burma No. 596/1a, dated 22 April 1890.
- Arakan II. - Mrohaung - the second chapter of Forchhammer's work on Arakan again with photographic plates, a map, and with annotation that it was received as an enclosure in the same letter from the Chief Governor.
- Arakan III. - Launggyet, Minbya, Urittaung, Akyab, and Sandoway - the third chapter of Forchhammer's work on Arakan with plates and annotation concerning its enclosure within the letter from the Chief Governor.
- Pagan I. - The Kyaukku Temple - the first chapter of Forchhammer's uncompleted work on Pagan with photographic plates and annotations concerning its enclosure within the same letter and ascribing authorship to Forchhammer.
The material mainly consists of handwritten translations of Buddhist texts by Gogerly and others, handwritten Pali-English dictionaries, and later correspondence concerning their publication.
Gogerly Daniel John 1792-1862There are three handwritten Pali-English dictionaries in this series all written in Gogerly's hand.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThis soft bound volume has written on its cover, "Pali words translated into English and is a handwritten notebook of Pali words and phrases and their English meanings, including some further annotations. It measures 19 x 12.5 cm and is in a fairly fragile condition.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe series includes seven different items related to ancient and medieval Sinhalese literature tradition.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThere are four indexes for Gogerly's translations of four different Theravāda Buddhist texts (Sarasaṅgaha, Sutta-saṅgaha, Cariyā-piṭaka and Vibhaṅga). The indexes are written by an unknown author. [32.5cmX21cm]
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator