Linguistics

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Linguistics

          Equivalent terms

          Linguistics

            Associated terms

            Linguistics

              2 Archival description results for Linguistics

              Papers of Johannes Rahder
              GB 891 JOR · Fonds · 1959-1962

              Parts 2,3,4 and 5 of the 'Etymological Vocabulary of Chinese, Japanese, Korean and Ainu' by Johannes Rahder of Yale University. The second and third parts were privately printed in 1959, the fourth in 1960 and the fifth in 1962, all in New Haven Connecticut, USA. These are typed manuscripts.

              • Part 2 runs from page 75-157 with ten pages of Abbreviations and a title page. On this first page of the text is the handwritten note 'pages 1-74 form the first part of J. Rahder's Etymological Vocabulary of Chinese, Japanese, Korean and Ainu (first edition printed in Tokyo 1956 as Monograph 16 of Monumenta Nipponica, Sophia Univ; 2nd revised and enlarged edition New Haven 1960).' Foolscap sheets.
              • Part 3 has a title page and 66 pages of content. Foolscap sheets.
              • Part 4 has a title page, three preface pages and 38 pages of content. Foolscap sheets.
              • Part 5 has a title page, 1 preface page and 45 pages of content. Sheets 28cm x 22cm.
              Rahder, Johannes
              GB 891 SC64 · Fonds · 1903-1937

              The 'Index of Languages' taken from the 'Historical Catalogue of the Printed Editions of Holy Scripture in the Library of the British and Foreign Bible Society' by Horace Frederick Moule and Thomas Herbert Darlow, London, 1903-1911. This is a handwritten copy made into a table over 72 sheets with the headings Language, Where Spoken, Family of Languages, Characters used by Bible Society for printing, and Remarks. With the index is a typed covering page which indicates that this is not a complete list but comprises only of those languages and dialects into which the Bible had been translated. At the top of the page the date 1936 has been crossed out and replaced with 1937.

              Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1823- London