Kusa Jataka

Área de elementos

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

    Nota(s) sobre el origen

      Mostrar nota(s)

        Términos jerárquicos

        Kusa Jataka

          Términos equivalentes

          Kusa Jataka

            Términos asociados

            Kusa Jataka

              3 Descripción archivística results for Kusa Jataka

              3 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/2 · Unidad documental compuesta · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebook are left blank). The translated selection of this jātaka contains the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas in total) and is written in Gogerly's hand. It also includes verses in Sinhalese. The basic outline of the Kuśa Jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinaly beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. The manuscript is slightly fragile. 20cmX15cm.

              Sin título
              Translation of the Kuśa Jātaka
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1 · Subserie · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The sub-series consists of the draft and the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. This jātaka is included in the ancient, canonical collection of Buddha's birth stories preserved in the Pāli language and datable to the early centuries CE. It tells the story of a bodhisattva, or a future Buddha, appearing as a king Kuśa.

              Sin título
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/1 · Unidad documental compuesta · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is a Gogerly translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). Transcribed by an unknown author. From Sinhalese to English; 29 pages. The translated selection includes the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas). There is a note, that the translation 'is not sufficiently complete for publication.' The text is full of corrections and amendments in red. The basic outline of the Kuśa jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinarily beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. 32.5cm X 20cm.

              Sin título