Affichage de 290 résultats

Description archivistique
Papers of Anton Tien
GB 891 AT · Fonds · 23rd Jan 1861

These papers consist of a letter from Rev Anton Tien, in Constantinople, to Edwin Norris to send him a copy of a letter sent by Sheikh Ahmed of Mecca to some of his principal co-religionists to be distributed to all "Musselmans", as Tien thought the letter would be of interest to Norris. The copy of Sheikh Ahmed's letter is in Arabic with an English translation.

Sans titre
Papers of Bernard Quaritch
GB 891 BQ · Fonds · 1857 - 1899

These Papers consists of letters sent by orientalists and literary figures to Bernard Quaritch, mainly concerning the obtaining or selling of oriental literature.

Sans titre
Papers of Daniel John Gogerly
GB 891 DJG · Fonds · 1822 - 1908

The material mainly consists of handwritten translations of Buddhist texts by Gogerly and others, handwritten Pali-English dictionaries, and later correspondence concerning their publication.

Sans titre
GB 891 RAS COLL4 · Fonds · 1823 - ongoing

This archive consists of lists and correspondence concerned with the disposal of items in the Collections of the Society. The Society has not kept comprehensive records throughout its history. Further information pertaining to Disposals of the Society may be found in the Journal of the Royal Asiatic Society and in the Minute books for the Council and General Meetings. Disposals may continue in the life of the Society. More recent ones are held in the Society's records management system and will be transferred to the archive in due course.

Sans titre
GB 891 RC · Fonds · 1832

The Akbar Nameh of Abul Fazl Allami translated by Robert Chalmers.

The Akbar Nameh 'History of Akbar' or 'Book of Akbar' was the official history of Akbar's reign and was commissioned by Akbar. It was written by his court historian and biographer Abul Fazl in Persian. Chalmer's translation is an abridged version of the original text. The Oriental Translation Committe decided that, given the importance of the Akbar Nameh, the abridged translation was not suitable for publication and they recommended that Lieutenant Chalmers undertake a complete translation of the text.

The text consists of two hardbound volumes of handwritten text.

Volume I contains a letter dated 1923 from Henry Beveridge to Miss Latimer, Assistant Librarian at the Royal Asiatic Society, concerning Chalmer's translation. There are notes from Gore Ouseley and borrowing slips pasted in. Also a note saying 'see 'Noer's Kaisar Nameh' is handwritten is on the title page.

Volume II contains a letter dated 30th May 1833 from J.C. Morris to the Secretary of the Oriental Translation Committee concerning a letter from Lieutenant Chalmers and asking them to recognise the work undertaken by Chalmers in translating the Akbar Nameh. The letter goes on to state although the translation is not accompanied by the original as required by the rules of the committee, Mr Lushington (English Tory Politician and Governor of Madras from 1827-1832) will on application provide the loan of the original work in his possession from which Lieutenant Chalmers' translation was prepared. On f.157 there is a pressed fern. Annotations have been made in a different hand.

A further small slip of paper concerning the volume 2 (unidentified author) was found in the Society's Institutional records in 2024. This was therefore inserted into the volume.

Sans titre
Papers of T.W. Rhys Davids
GB 891 RD · Fonds · 1905

The papers of Professor T.W. Rhys Davids consist of two certificates. These are:

  • Certificate of Thanks for 18 years service as Secretary of Royal Asiatic Society. This is undated but Rhys Davids completed his 18 years, serving as both Secretary and Librarian, in 1905. The certificate is signed by Lord Reay and has the names of the Society's Members below.
  • Certificate for Philosophy Doctorate at the University of Wratislaviensis (Breslau) with attached seal, signed by Richard Roepell, 1882. With the certificate are 4 additional paper copies.
Sans titre
GB 891 SC11 · Fonds · 1939 - 1954

A copy of the "Order of the Coronation of His Highness Sir Hisamud-din Alam Shah, K.C.M.G., Sultan of Selangor'. The printed pamphlet gives details of the order of events from 25-28 January 1939 with a full description of the Order of the Ceremony of the Crowning. Written in English and Malay in Arabic script.

With the programme is a letter from W.O. Skeat to Sir Richard Winstedt, dated 5 October 1954, in which he writes that Dr. Laidlaw found it difficult to decide whether to give the programme to the Royal Asiatic Society or the British Museum. Skeat was asked his preference and he favoured the Royal Asiatic Society, so it was therefore to be considered the Society's possession.

Sans titre
Bajān Tadjalli
GB 891 SC12 · Fonds · 1953

A typed manuscript entitled "Bajān Tadjalli: uitgegeven door P. Voorhoeve" discussing the Arabic-Malay manuscript titled "Uiteenzetting der Openbaring" (Exposition of Revelation). It is unclear whether this is Petrus Voorhoeve's own document concerning his publication Bajān Tadjalli, an earlier study of the manuscripts or an article reflecting on Voorhoeve's work. There are eight typed sheets of the article and a further two sheets of footnotes with some handwritten annotations.

Sans titre
GB 891 SC18 · Fonds · [1820 - 1900]

'Various methods of cheating practiced by Goldsmiths and their language' - a document listing ways in which a goldsmith may try to cheat a customer and the language they use to communicate between them. The document looks like an early draft for an article as it has many corrections.

Sans titre
Inscription on the Tell Duweir ewer
GB 891 SC21 · Fonds · Jun 1934

In 1934, a vase was unearthed in excavations at Tell ed-Duweir (Tell Lachish) in an expedition led by James Leslie Starkey. Theodor Gaster undertook to decipher the inscription on the vase, but before his decipherment was announced in The Times Newspaper the decipherment had been attributed to another. The items that comprise this collection are:

  • Letter from Theodor Gaster to Colonel Hoysted, Secretary, Royal Asiatic Society, to lodge with him a 'lettre cachée' with his decipherment of the new script found on the vase. He claimed that he had originally communicated the decipherment to James Starkey but had suppressed its publication until the discovery of the ewer had been announced in The Times. However, in that time, another had been attributed with the decipherment. He was therefore sending a copy of his letter to Starkey, as proof of his claim, to both the Royal Asiatic Society and the Palestine Exploration Fund. With the letter is his copy of the decipherment and an envelope labelled 'Lettre cachée deposited with the R.A.S. by Theodor Gaster on 12.6.34'.
  • "Discovery at Tell Duweir: Identification of the Characters" - letter to the Editor printed in The Times, 12 June 1934, written by Theodor Gaster.
  • "Discovery at Tell Duweir: Early Alphabets" - letter to the Editor printed in The Times, 13 June 1934, written by Alan H. Gardiner disputing the decipherment.
  • "Discovery at Tell Duweir: A Translation of the Inscription" - letter to the Editor printed in The Times, dated 20 June 1934, written by F. Melian Stawell to add her contribution to the decipherment.
Sans titre