India - songs and music

Elements area

Taxonomy

62 Archival description results for India - songs and music

62 results directly related Exclude narrower terms
GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/11 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A song in honour of Roshan Darwesh the alleged ancestor of the Dafalis": Miśra maghi âge chalâ Roshan… With translation: Crossing Egypt Roshan proceeded onward… Signed Pandit Ram Gharib Chaube. Handwritten, 9 sides, undated. Attached to this song areread more

Milal bar ek bharosawá Rám
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/5 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

Mast hain puré sadhu faqír
GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/9 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A religious song - recorded by M. Dwarká Prasád, teacher of Chi village school, Dahaká (illegible totally) of Mainpuri": Mast hain puré sadhu faqír… With translation: The saints are really perfect madmen… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand.read more

tRam Gharib Chaube d 1914 Pandit
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/11 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"Gόkul or Braj – A Song illustrating a Hindús love for – " Mánas hόrihu wahí raskháni… With translation: Raskháni the poet says, "If I be born a man again… " Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated

GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/6 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A verse on the loneliness of becoming a petitioner": Mán sanmán kό payán hόt pahile hí… With translation: Although a perfect learned man and as heavy (grave and respectable) as a mountain… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/6 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A religious song": Man pachhatarhain awsar bíté… With translation: You will repent within yourself when the opportunity will slip away… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/19 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A popular verse: recorded from the lips of an old Bhánt of Bhantpurá, Tahsil Robertsgunj of Meizápur": Mán ghati ját jό mitran sé mángai kachhú… With translation: Honor sinks when one asks something from a friend. Signed Rámgharíb Sharmá. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/11 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A kundaliyá verse on the upstarts": Mahuá nit uthi dákh sόn karat maslahat áya… With translation: Mahuá gets up daily in the morning and daily converses with Dákh very gravely in this way… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/21 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A song of the Kabír panthís – recorded by TuláRám, First Asstt teacher of the Town School. Mirhákhur Dt Agrá, from the lips of Chiramnjíwa Lál of the same village": Kyá karún málá aur tasbí, man málá huá merá ré… With translation: What have I have to doread more

Koi safá na dekhá dilká
GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/22 · File · [1892 - 1900]
Part of Papers of Ram Gharib Chaube

"A religious song recorded by Khemráj Brahman from the lips of Chiranjiwa Lál of Mirhákhur, Dt. Agrá": Koi safá na dekhá dilká… With translation: I did not see any whose heart is free from impurities. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.