Letter from Betty Radice, Penguin Books, to Angus Graham to thank him for sending the Chinese translations and to inform him they would be a good edition in the Penguin Classics series.
Sans titreChinese poetry
85 Description archivistique résultats pour Chinese poetry
Letter from Betty Radice, Penguin Books, to Angus Graham to send him a typescript and to ask about some editorial queries.
Sans titreLetter from Lee Tsung-ying to Angus Graham to thank Graham for being willing to review Dr Wong Man's book. He then continues to discuss Poems of the Late T'ang. Letter originally located in an off-print of James J.Y. Liu's "Li Shang-yin's poem The Ornamental Zither". JAOS 85.2. (1966)
Letter from James J.Y. Liu to Angus Graham to thank Graham for sending a copy of Poems of the Late T'ang and to inform Graham that he had written a review for JAOS. He also informs Graham that he has a new baby daughter. Letter originally located in an off-print of James J.Y. Liu's "Li Shang-yin's poem The Ornamental Zither". JAOS 85.2 (1966).
Sans titreLetter from Sally Nichols to Angus Graham concerning a possible collaboration with Graham of her paintings and his translations of Chinese poetry after having read his Poems of the Late T'ang. On reverse of last page Graham has annotated some notes about Appositional, Adjunctive and Classical forms.
Approaches to Chinese Poetic Language - paper by Yu-kung Kao prepared for the International Conference of Sinology (August 15-17, 1980, Taipei).
Sans titreStructure and licence in Chinese regulated verse by A.C. Graham - two drafts.
Sans titreThe Hard Road to Shu by Li Po translated by A.C. Graham. One full copy + two partial copies of translation which appeared as Translation of Li Po, "The Hard Road to Shu", in A Brotherhood of Song, edited by Stephen C. Soong, Hong Kong, Chinese University Press, 1986 or in Renditions, 1984.
Sans titreReviews written by Angus Graham and allied correspondence.
Sans titreThree Poems of Kuan Han-ch'ing (c.1210-1300) - draft translation of Defy Old Age, Get out while you can, and Half one thing and half the other.
Sans titre