Showing 305 results

Archival description
GB 891 SC50 · Fonds · 1840 - 1858

A handwritten manuscript of Yādgār-i Cishtī by Noor Ahmad Chishti with an English colophon which states: 'Yādgār-i Chishti by Nur Ahmad Chishti Lahori. Autograph presented by the author in 1858 to Robert Eyles Egerton, then Deputy Commissioner of Lahore. A description of trades and castes in the Punjab.' The manuscript is written in Urdu with annotations. It has a leather binding decorated with flower patterns. However these are much faded and the general condition of the volume is poor.

A single loose leaf is found within the volume. This bears an inscription in Urdu, entitled, in English, 'Inscription on one of the guns in the Castle' and a further sentence identifying the date to 16 February 1754.

Noor Ahmad Chisti 1823-1867
GB 891 SC18 · Fonds · [1820 - 1900]

'Various methods of cheating practiced by Goldsmiths and their language' - a document listing ways in which a goldsmith may try to cheat a customer and the language they use to communicate between them. The document looks like an early draft for an article as it has many corrections.

Untitled
Universities
GB 891 OS26 · Fonds · 1934 - 2001

Throughout its history the Royal Asiatic Society has made links with various universities. Perhaps most notable is that with the School of Oriental Studies (Now School of African and Oriental Studies), University of London, for which the Royal Asiatic Society had a representative on the Governing Body for many years. Material in these papers includes connections between the Royal Asiatic Society and the School for Oriental Studies, the University of Catania, Sicily, the Université Libre de Bruxelles, the University of Hong Kong, and the Department of Plant Sciences, University of Oxford.

Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
GB 891 SC72 · Fonds · 1696

Two copies of Imperially Commissioned Illustrations of Tilling and Weaving (Yuzhi gengzhi tu 御製耕織圖), a book illustrating the processes of rice growing and silk production which was first printed in 1696 by order of the Qing emperor Kangxi. The two copies are both woodblock-printed, but are different editions.

Copy 1

This copy is in a concertina format. It includes a preface, followed by a section on rice and the other on silk. Each section contains woodcut prints facing each other, each containing an inscription in it and accompanied by poetry composed by Kangxi in the upper margin, with seals in black. There are 44 prints in total, including 23 from the rice section and 21 from the silk section.

This copy has disintegrated into several parts and no covers are present. The opening page of the preface is missing, and two prints from the silk section (for steps of ‘warming the screens’ 炙箔 and ‘demounting’ 下簇) appear to be also missing. Page size measures 37cm high and 28cm wide.

Copy 2

This copy is in traditional Chinese thread binding. It includes a complete preface and one section on rice and the other on silk. Each woodcut print also contains an inscription and is followed by poetry on the verso. For each print the poetry composed by Kangxi is followed by additional poetry, including that composed by the Emperors Yungzheng and Qianlong, the latter in honour of the original poetry composed by Kangxi. This suggests that this copy is a later edition and is datable to the reign of the Emperor Qianlong (1735–1796). There are no seals accompanying the prints. There are 46 prints in total, including 23 from each section.

Annotation in pencil on the cover reads: ‘Pictorial Representation of Rice-growing + Silk [?] with preface by Kiang Hei, dated 1696’. A label on the cover bears the reference number ‘RAS 50’. Annotation in ink on the bottom edge reads: ‘御製耕織圖’. Page size measures 28.5cm high and 29.5cm wide.

Stored together with this copy is a photocopy of an article on the book, possibly taken from an auction catalogue (reference number 14921), made in October 2002.

Jiao Bingzhen
GB 891 SC19 · Fonds · 1816 - 1827

'Translation of the Emperor of China's Letter to the King of England from the original Chinese'. A translation of the letter sent to George III from the Emperor of China after the Amherst Embassy in 1816. The letter is dated 11 September 1816 and this translation was given to the Society by Lord Auckland in 1827. The letter complains about the behaviour of the ambassadors sent and orders no further ambassador to come. The emperor has no wish to trade.

George Eden
GB 891 SC54 · Fonds · 1835

'The personal narrative of the Taleb Sidi Ibrahim be Muhammed el-Messi, of the province of Sus; including some Statistic and Political Notices of the extreme south-west country of Morocco'. The Berber manuscript was commissioned by William Brown Hodgson (1801-1871), US State representative to North African Barbary States, who had it translated into Arabic. From the Arabic translation he made an English translation. All three are bound within the book with an introduction by Hodgson, concerning the commissioning of the manuscript, which he believed was the third manuscript to be written in Berber. The introduction is dated 1 March 1835.

Sidi Ibrahim ben Muhammed el-Messi
GB 891 SC37 · Fonds · 1802 - 1804

A translation into the Braj Bhasha dialect of Hindi of Raja Niti, a version of the Hitopadesha, a series of fables. The translation was undertaken for John Gilchrist by Lallūjī Lāl Kavi and the scribe was Siva Prasanna Diivedi. it is dated to V.S. 1858/ Sāka 1825 which equates to 1802-3. The work was made for John Gilchrist when he was principal of Fort William College, Kolkata.

Pasted inside the front cover is a handwritten explanation of the Hitopadesha taken from 'Colebrooke's Preface to the "Hitopadesa" in the original Sanscrit'. The last front paper bears an English description of the work, the signature of John Romer, dated 1804, the Royal Asiatic Society stamp, and that the work was presented to the Society by John Romer. Also within the volume is a more modern label giving identification details and where it is noted as being a very early edition of the work.

Please note that the boards and some pages are loose from the binding and the book spine is no longer present. The boards are covered in red leather.

Lallūjī Lāl Kavi
GB 891 SC7 · Fonds · [1879 - 1910]

A proof volume of what seems to be a partial version of G.M.H. Playfair's, The Cities and Towns of China. The front cover and spine have been lost and the back cover is loose. The text covers from p.253-417, No to Zimerick, with subsequent Appendices of Synoptical Table of the Administrative Cities of China, Radical Index and Corrigenda. The text is printed on one side - the blank pages being written to supplement the text and with further annotations on the printed pages.

The front endpaper has a Royal Asiatic Society bookplate with the text "Presented to the Library by Lionel Handley Derry, Esq., 2 June 1952, in Memory of Lionel Charles Hopkins, Esq., I.S.O.". The work is undated but Playfair's first edition of the work was published in 1879 and his second in 1910.

Playfair G. M. H. 1850-1917
The Barwis-Holliday Award
GB 891 RAS BHA · Fonds · 1974-Present

The Barwis-Holliday was established in 1977 by the donation of investments to the value of £690 by Major J.E. Barwis-Holliday and supplemented by a bequest of £1,000 from the estate of the donor. The income was to be used to finance a monetary award for a paper upon a Far-Eastern subject to be published in the Journal of the Royal Asiatic Society. These papers consist of material created in the administration and conferment of the award.

Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland
GB 891 RAS OC4 · Fonds · 23rd Aug 1988 - 26th Aug 1988

The Programme for the Tenth International Conference of Ethiopian Studies held at the Palais de l'UNESCO, Paris from 23-26 August 1988, along with some abstracts and papers from the Conference. Some of these exist as individual items, others have been stapled together to create books of abstracts.

International Conference of Ethiopian Studies