Pencil and ink sketches of various pillars from Caves No. 10, No. 46, No. 45 and No. 56, with some comparative notes and annotations. Scale is 2 ft. to an inch.
West Henry EngineerUnfinished drawings of examples of columns from Cave No. 1, No. 21 and No. 27, including some comparative notes. Scale is 2 ft. to an inch.
West Henry EngineerA list of the columns and pilasters in the 26 Kura caves.
Anderson ArthurA drawing of a Column in Chaitya Cave, scale 1/2 inch to a foot with a further pencil sketch of a column in the same scale. This is sheet 9 in the folder.
West Arthur AndersonA drawing of a Column in Cave 8, scale 1/2 inch to a foot. This is sheet 10 in the folder.
West Arthur AndersonLarge pencil and ink drawing of a column with a decorative capital from Cave No. 3. The drawing was made from measurements taken in March 1848.
West Arthur Anderson EngineerCorrespondence between the Royal Asiatic Society and Peter Collin, Director, Collier Macmillan Ltd., regarding the printing of a catalogue of the Society's offprints. These include correspondence from Gordon Calver and Valery Gibson for the Royal Asiatic Society, and various quotations for the cost of printing.
Royal Asiatic Society of Great Britain and IrelandPolicies and Papers concerned with the care, rationalisation and development of the Collections. Paper and electronic documents.
Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1823- London, England"Collection Salvage Priorities" identifying priorities for recovery of Collections material. Printed document.
Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 1823- London, EnglandA bound volume of manuscripts of various kinds given by Sir Alexander Johnston. The volume is in poor condition with the front board detached from the spine and the rear board missing. The cover bears a list of the manuscripts. These are:
- "A Vutteluttoo Syllabarium" - "a table of Vatteluttu script".
- "Vocabulary English and Cingalese which last is spoken in the Island of Ceylon" - an "English-Sinhalese vocabulary" presented to the Society by Johnston on 17 November 1827.
- "3 forms of the Singalese character used in writing Sanscrit, Pali and Singalese" - "Sinhalese-Pali alphabet"
- "Plan of a Comparative Vocabulary of Indian Languages; Read at the Literary Society of Bombay on the 26th May 1806 by Sir James Mackintosh". Printed, Bombay, 1806, presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 12 July 1828.
- "English-Sinhalese-Pali-Sanskrit vocabularies".
- "Vocabulary English and Cingalese which last is spoken on the Island of Ceylon" - an "English-Sinhalese vocabulary" presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827.
- "Vocabulary English and Pavly" - an "English-Pali vocabulary" presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827. Two manuscripts which also bear the name Mr. Burnouf.
- "Translation of a Sanscrit Inscription in Singhalese characters" - presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827. The description is dated April 1820 and bears the names of 3 contributors (difficult to decipher).
- "[This] translation you made at [j...] from the Sanscrit by the [Namma] of [Cunclasus]" - English translation concerning the whereabouts of someone who has gone to a hermitage.
- English-Sanskrit [?] vocabulary "In Sanscrit" - sheet of Sanskrit words.
- Paragraph of [Sinhalese] with "Honble Sir A. Johnston" on reverse. Sketch of a standing column.
- "Malabar Translation of the King of Achun's Pass for the [Gral] Ship, Allum Shah, [J D Lippiatt]
- "2 large & 2 small Cyngalese Alphabets Presented by Sir A Johnston Noy 17 1827"
- "1 Large & Small Cingalese Alphabet by Ahan de [Sarum] "Large & small Cingalese Alphabet" - these are on large sheets of paper which have been folded to fit the book.
- Burmese Alphabet.
- "Vocabulary English, Congalese and Pavly" - "English-Sinhalese-Pali- Sanskrit vocabularies" presented by Johnston 17 November 1827.
- "Maldive primer in Maldive script" - with note stating "The Maldive Alphabet as given in a MS presented to the RAS by Sir Alexander Johnston is writing from right to left and is evidently of Arabic origin." The pages are oversize and have been folded to fit the size of the book.
- Further Maldive vocabulary sheets.
- "This Book is called [Rayloe Rearyee]" - a booklet of alphabet and vocabulary in [Tamil] script.
- Vocabularies and alphabets in Maldive and roman script with Tamil translation
- "Letters from Sultan Muhammad Muin al-Din ibn Sikandar to the Governor of Ceylon on his coast in A.H.1227".
- "A prayer in Arabic." and "The above prayer translated into Booganese language & character by the Booganese [Hadgie]" - "Arabic prayer with translation into Bugis language in Bugis script"
- "Booganese Alphabet written by the Booganese [hadgie] on the [hare] Island the 19th of Nov 1815" - table of Bugis aphabet with key.
- "A Tamil Vocabulary" - "English-Tamil-Telugu vocabularies, mixed".
- "A Telugu Syllabarium" - "Telugug and Oriya alphabets", presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 3 March 1827.