Showing 8773 results

Archival description
GB 891 BHH-BHH/6-BHH/6/2-BHH/6/2/8 · Item · [1820 - 1860]
Part of Papers of Brian Houghton Hodgson

"A Specimen of the Váyu language". A sample of Váyu / Háyu writing with its English translation giving the story of a man called Pachyá. Handwritten, 2 pieces, 4 sides, undated.

Hodgson Brian Houghton 1800-1894 Orientalist
GB 891 AJ-AJ/2 · File · 1816
Part of Papers of Alexander Johnston

"A Summary of the Principle Evidence for the Truth, Divine Origin of the Christian Revelation" by Beilby, Lord Bishop of London, translated Johan Godfried Philips & Cornelius de Saram into "the Chingalese language", commissioned by Alexander Johnston as Prime Justice of the Supreme Court of Indicature in the Island of Ceylon. Sent for translation in 1816.

Porteus Beilby Bishop of Chester; Bishop of LondonBeilby
GB 891 ACG-ACG/24-ACG/24/5-ACG/24/5/53 · File · 17th Nov 1989
Part of Papers of Angus C. Graham

Letter from Robert H. Gassmann to Angus Graham to send a draft of his article A Syntax of the Negative fu in Ancient Texts for which he asks Graham to write a comparison article of this paper with the different approach taken by Christoph Harbsmeier. The article is with the letter.

Gassmann Robert H. b 1946
GB 891 ER-ER/1-ER/1/1 · File · 1888 - 1895
Part of Papers of Edward Rehatsek

"A Translation of the Nigaristan by Muir Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek presented along with the Persian text to the Royal Asiatic Society London by F.F. Arbuthnot, 19 September 1895". This manuscript is still contained within its book post packaging which has been used to create a cover for the work and on which Arbuthnot has written the above title and other notes over the address labels from Rehatsek to Arbuthnot. A title "Nigaristan, English MS. translation by Rehatsek" in a different hand on a white label has been affixed to the spine. The translation has the title page of "The Nigaristan (Picture gallery) by Mu'in-uddin Jawini, Faithfully translated from the Persian by E. Rehatsek 1888" The majority of the title seem to be in Rehatsek's hand but his name and date added by Arbuthnot. The manuscript has 530 pages, is handwritten and has annotations by both Rehatsek and Arbuthnot. With the manuscript is a soft cover notebook with green marble cover. In this Arbuthnot has written a note to the Oriental Translation Fund New Series to state that he is including a Preface for the late Rehatsek's translation. The Preface is also in the notebook. All are handwritten manuscripts contained within card cover.

Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
GB 891 ER-ER/1-ER/1/2 · File · [1947 - 1988]
Part of Papers of Edward Rehatsek

A typed copy of Rehatsek's translation of the Nigaristan. It is untitled beginning with the heading "In the Name of Allah the Merciful the Clement". There are some handwritten corrections on the document. There are 744 pages on Orbit watermarked paper - the style of paper and type suggest this is a much later copy belonging to the mid-twentieth century. With the typescript is a note on which is written "Typescript tr. from Persian of Nigaristan of Mncini Translater? = Rehatsek - 1886? Ms in Lower Case 6". This is written on the reverse of a Royal Asiatic Society Reviewer reminder slip from 56 Queen Anne Street. The Society occupied these premises from 1947-1988.

Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
GB 891 ER-ER/1 · Series · 1888 - 1895
Part of Papers of Edward Rehatsek

A Translation of the Nigaristan by Muin Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek. There is a handwritten manuscript in Rehatsek's hand with additional notes and preface by Arbuthnot, plus a further more modern typescript of the material.

Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist