Circular from Richard Clarke, Secretary, to Members of the Council, to suggest that the Earl of Auckland, President, having recently died, meetings of the Society should be postponed for a fortnight, which is the same courtesy as was shown on the death of the Earl of Munster. (Found on page 94)
Royal Asiatic Society of Great Britain and IrelandCircular from Richard Clarke, Secretary, to Members leaving the Council by rotation to thank for their two year service. (Found on page 57)
Royal Asiatic Society of Great Britain and IrelandCircular from Richard Clarke, Secretary, to Members submitting Papers to the Society to thank for the Papers communicated at a General Meeting. (Found on page 64)
Royal Asiatic sSciety of Great Britain and IrelandClassical Chinese Grammar by Angus Graham - article draft.
Graham Angus Charles 1919-1991Classification of Bahing Verbs. Notes on, and examples of,different forms of Bahing verbs. Handwritten, 4 pieces, undated.
Hodgson Brian Houghton 1800-1894 Orientalist"Classified Catalogue of B.H. Hodgson's published writings, where and when published." The list is divided into 10 different subject headings and covers Hodgson's work up to 1858. Handwritten, 7 pieces, 14 sides, undated [1858].
Hodgson Brian Houghton 1800-1894 OrientalistThe Royal Asiatic Society Medal was awarded to Edmund Bosworth in 2003. There is a small amount of correspondence concerned with his award.
- Copy of an email from Rachel Ward, Director, Royal Asiatic Society, to Anthony Stockwell, President, Royal Asiatic Society, to inform that the Committee chosen to select the next recipient of the award were unanimous in their selection of Clifford Edmund Bosworth. Typed, 1 piece, dated 5 April 2003.
- Copy of an email from Duncan Haldane to Rachel Ward and Anthony Stockwell to give contact details for Bosworth. Typed, 1 piece, dated 11 April 2003.
- Letter from Anthony Stockwell to Clifford Edmund Bosworth to inform him of the Council's wishes to award him the Society's medal. He asks if Bosworth would be willing to give a lecture during the 2003-04 academic session. Typed, 1 piece, dated 15 April 2003.
- Copy of emails between Anthony Stockwell and Edmund Bosworth concerning his acceptance of the medal. Typed, 1 piece, dated 17 April 2003.
- Copy of an email from Anthony Stockwell to Rachel Ward to inform of Bosworth's acceptance and give his contact details. Typed, 1 piece, dated 17 April 2003.
"Collect. Inquirend". Notes on Chinese life, culture and language. Handwritten notes, strung into folder, 4 sheets, 15 sides
Large, bound volume containing rubbings of copper-plate Indian inscriptions. The front cover contains a label noting that the material belonged to Elliot, and an 'India Office Library' stamp. Other writing on the front with the dates 22nd April 1890 and August 1905, and the interior backing paper for the inscriptions which is watermarked 1858, would, however, suggest that the copper-plates were compiled posthumously.
The contents of the volume is a large number of copper-plate Indian inscriptions, some in Devanagari script, and others in South Indian scripts, possibly Tamil or Telugu - the languages are as yet undeciphered. Many of the inscriptions are copies of rectangular plates, all with circular hook-like shapes at their tops.
One note attached to two of the horizontal inscriptions states that they are copper-plate copies of Sasavanam (?), rewarding a grant by Tribhuvana Chakravarti in the temple of Thirupuvanam (Teruppuvanam) in the village of of Sivaganga, Madurai District, Tamil Nadu. Another note attached to a set of nine plates identifies them as again being Sasavanam(?) inscriptions at the same temple, Thirupuvanam, rewarding a grant to a village by Kulasekara Pandyan, a 13th-14th century king. The majority of plates in this volume do not, however, have English notes attached which identify them.
A bound volume of manuscripts of various kinds given by Sir Alexander Johnston. The volume is in poor condition with the front board detached from the spine and the rear board missing. The cover bears a list of the manuscripts. These are:
- "A Vutteluttoo Syllabarium" - "a table of Vatteluttu script".
- "Vocabulary English and Cingalese which last is spoken in the Island of Ceylon" - an "English-Sinhalese vocabulary" presented to the Society by Johnston on 17 November 1827.
- "3 forms of the Singalese character used in writing Sanscrit, Pali and Singalese" - "Sinhalese-Pali alphabet"
- "Plan of a Comparative Vocabulary of Indian Languages; Read at the Literary Society of Bombay on the 26th May 1806 by Sir James Mackintosh". Printed, Bombay, 1806, presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 12 July 1828.
- "English-Sinhalese-Pali-Sanskrit vocabularies".
- "Vocabulary English and Cingalese which last is spoken on the Island of Ceylon" - an "English-Sinhalese vocabulary" presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827.
- "Vocabulary English and Pavly" - an "English-Pali vocabulary" presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827. Two manuscripts which also bear the name Mr. Burnouf.
- "Translation of a Sanscrit Inscription in Singhalese characters" - presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 17 November 1827. The description is dated April 1820 and bears the names of 3 contributors (difficult to decipher).
- "[This] translation you made at [j...] from the Sanscrit by the [Namma] of [Cunclasus]" - English translation concerning the whereabouts of someone who has gone to a hermitage.
- English-Sanskrit [?] vocabulary "In Sanscrit" - sheet of Sanskrit words.
- Paragraph of [Sinhalese] with "Honble Sir A. Johnston" on reverse. Sketch of a standing column.
- "Malabar Translation of the King of Achun's Pass for the [Gral] Ship, Allum Shah, [J D Lippiatt]
- "2 large & 2 small Cyngalese Alphabets Presented by Sir A Johnston Noy 17 1827"
- "1 Large & Small Cingalese Alphabet by Ahan de [Sarum] "Large & small Cingalese Alphabet" - these are on large sheets of paper which have been folded to fit the book.
- Burmese Alphabet.
- "Vocabulary English, Congalese and Pavly" - "English-Sinhalese-Pali- Sanskrit vocabularies" presented by Johnston 17 November 1827.
- "Maldive primer in Maldive script" - with note stating "The Maldive Alphabet as given in a MS presented to the RAS by Sir Alexander Johnston is writing from right to left and is evidently of Arabic origin." The pages are oversize and have been folded to fit the size of the book.
- Further Maldive vocabulary sheets.
- "This Book is called [Rayloe Rearyee]" - a booklet of alphabet and vocabulary in [Tamil] script.
- Vocabularies and alphabets in Maldive and roman script with Tamil translation
- "Letters from Sultan Muhammad Muin al-Din ibn Sikandar to the Governor of Ceylon on his coast in A.H.1227".
- "A prayer in Arabic." and "The above prayer translated into Booganese language & character by the Booganese [Hadgie]" - "Arabic prayer with translation into Bugis language in Bugis script"
- "Booganese Alphabet written by the Booganese [hadgie] on the [hare] Island the 19th of Nov 1815" - table of Bugis aphabet with key.
- "A Tamil Vocabulary" - "English-Tamil-Telugu vocabularies, mixed".
- "A Telugu Syllabarium" - "Telugug and Oriya alphabets", presented to the Royal Asiatic Society by Johnston on 3 March 1827.