Showing 14 results

Archival description
Abstract of Pali Grammar
GB 891 DJG-DJG/12 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

This is an abstract of Pāli grammar, handwritten by Gogerly, Sri Lanka (Ceylon); date unknown. The booklet consists of 15 folded loose sheets. The first three sheets of the paper are white; the rest - blue; brown ink. The last 31 pages are left blank. The book includes notes in English and Sinhalese. Approx. 21cmX16cm.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/14 · Series · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

There are four indexes for Gogerly's translations of four different Theravāda Buddhist texts (Sarasaṅgaha, Sutta-saṅgaha, Cariyā-piṭaka and Vibhaṅga). The indexes are written by an unknown author. [32.5cmX21cm]

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
Pali-English Dictionaries
GB 891 DJG-DJG/1 · Series · 1822 - [1862]
Part of Papers of Daniel John Gogerly

There are three handwritten Pali-English dictionaries in this series all written in Gogerly's hand.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
Sidath Sangarawa
GB 891 DJG-DJG/11 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

This is a Gogerly translation of the Sidath Sangarawa - a grammar of the Sinhalese language. Handwritten by Gogerly, in Colombo, Sri Lanka (Ceylon); date unknown. Blue paper, brown ink. The manuscript consists of 20 loose sheets, and includes text in English and Sinhalese. The Sidath Sangarawa was written in the 13th century to describe and analyse the grammar of the Sinhalese language. This book is one of the most important one on the subject, and has been taught in the monasteries in Sri Lanka for centuries. 21.3cmX17cm.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/9 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is a Gogerly translation of some fragments from the Sutta-vibhaṅga book. The notebook includes English translation and the text in the Sinhalese script. Handwritten by Gogerly, in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. Blue paper, brown ink, 24 pages. The Sutta-vibhaṅga is the first book of the Theravādin Vinaya Piṭaka. It is the basic code of monastic discipline known as Pati-mokkha, consisting of 227 rules for fully ordained monks and nuns. Each rule is preceded by a story telling how the Buddha came to lay it down, and followed by explanations. Approx. 17cmX21cm.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/6 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is an original Gogerly translation of the Dhammasoṇḍa poem. It includes an English translation and the text written in the Sinhalese script. Written in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. White paper, two types of brown ink; bound notebook (but some sheets are loose); written on both sides of a sheet. The translation is 16 pages, the remaining 63 pages being left blank. Approx.27.3cmX21cm.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/10 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is a Gogerly translation of a fragment from the Culla-vagga of the Khandhaka Book (the second book of the Vinaya Piṭaka). Handwritten by Gogerly in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. The notebook includes an English translation (on the left side of the page) and the text in the Sinhalese script (on the right). It consists of two loose double sheets, the text being written on 4 pages only. Blue paper, brown ink. There is the previous damage to the paper. The fragment discusses the Tajjāniya-kāmma - an act of censure, whereby a Buddhist community may strip a monk of some of their communal rights in the case of an offence or a refusal to confess to an offense.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/5 · Series · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

The series contains four manuscripts that are related to Gogerly's translation of the Mahāvagga. The Mahāvagga is the first volume of the Theravādin Buddhist Khaṇḍhaka book (from the Vinaya Piṭaka), and includes accounts of the Buddha's and his great disciples' awakenings, as well as rules for uposatha days (days of mindful observance) and monastic ordination.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator
GB 891 DJG-DJG/7 · File · 1830 - 1860
Part of Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is an original Gogerly translation of various fragments from the first 50 suttas of the Aṅguttara-nikāya. It includes Pāli, Sinhalese and English text. Written in Gogerly's hand in Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The file includes 5 bound A4 notebooks of brown paper (having 19/20/16/18/32 sheets, respectively). Some of the sheets are loose. Notebook 4 is very fragile. The Aṅguttara-nikāya is a Buddhist scripture, the fourth of the five nikāyas ('collections') in the Sutta Piṭaka. This nikāya consists of several thousand suttas ascribed to the Buddha and his chief disciples, which are arranged in eleven books, according to the number of dhamma items referenced in them. Notebooks 4 and 5 includes a short vocabulary. Approx. 30.5cmX20cm.

Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator