India - folklore

Área de elementos

Taxonomía

Código

Nota(s) sobre el alcance

    Nota(s) sobre el origen

      Mostrar nota(s)

        Términos jerárquicos

        India - folklore

          Términos equivalentes

          India - folklore

            Términos asociados

            India - folklore

              63 Descripción archivística results for India - folklore

              63 resultados directamente relacionados Excluir términos relacionados
              Jό kyá dás prabhu ká huá
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/2 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is also a song composed by Kashth Jivhá of Benares." Jό kyá dás prabhu ká huá… With translation "Then what made you become the servant of the Lord…" Signed Rámgharib, Handwritten, 2 sides, undated.

              Sin título
              Duniyá jhúmar jhámar arujhi…
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/3 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Words of Kabir": Duniyá jhúmar jhámar arujhi… With translation: The world is badly entangled… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 4 sides, undated.

              Sin título
              Man pachhatarhain awsar bíté
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/6 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A religious song": Man pachhatarhain awsar bíté… With translation: You will repent within yourself when the opportunity will slip away… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.

              Sin título
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/3 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Fight between Mahádeva and Ganeshjí": Ek samai kailásh ké shaktí né man mén thání… With translation: Once upon a time at Kailásh shaktí determined to cheat… With postscript: "Told by Bhagwan Dás and told by Jamayat Alí of the village Rihá at Saharanpur". Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 3 sides, undated.

              Sin título
              A Dhrupad song: Bhuliyé na rup dekhi
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/8 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Harí Rám, Rájput of Dudhalí and recorded by Juwan Sinh, Teacher of Hridaypur of Dehrádún. A Dhrupad song": Bhuliyé na rup dekhi… With translation: Don't be deluded by seeing the loneliness of a man… Unsigned but in a Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              Sin título
              Miśra maghi âge chalâ Roshan
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/11 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song in honour of Roshan Darwesh the alleged ancestor of the Dafalis": Miśra maghi âge chalâ Roshan… With translation: Crossing Egypt Roshan proceeded onward… Signed Pandit Ram Gharib Chaube. Handwritten, 9 sides, undated. Attached to this song are further parts: "Song II of Roshan Darwesh. (His horse encourages him to go to battle)": Ai awâj hâl turbat sê king bacha sun lige… With translation: hear the words of King (Roshan's horse)… Unsigned but on Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated. "Song III of Roshan Darwesh (Roshan in presence of his mother)": Niyat khair kâ parhâ phatihâ Roshan lewe king kâ pakar ke Tâlâ khulâ waqt merâ jâge main pâon Roshan aswâe… With translation: Roshan prayed to God for heavenly blessings… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated. "Song IV, Roshan's reply": Ammâ sunô tum baten hamarô… With transaltion: O Mother for whose marriage party art thou making arrangements…. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 6 sides, undated.

              Sin título
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/21 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song of the Kabír panthís – recorded by TuláRám, First Asstt teacher of the Town School. Mirhákhur Dt Agrá, from the lips of Chiramnjíwa Lál of the same village": Kyá karún málá aur tasbí, man málá huá merá ré… With translation: What have I have to do with Hindu of Muhammadam rosaries… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated.

              Sin título
              Koi safá na dekhá dilká
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/22 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A religious song recorded by Khemráj Brahman from the lips of Chiranjiwa Lál of Mirhákhur, Dt. Agrá": Koi safá na dekhá dilká… With translation: I did not see any whose heart is free from impurities. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              Sin título
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/25 · Unidad documental compuesta · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A popular song": Rádhá téré ángan mén phulan kό bahár kai… With translation… O Rádhá, in thy courtyard is 9 spring of flowers… With postscript: "Told by Chirágh Muhammad, Saháranpur District. Unsigned. With accompanying note in different hand "A good song, perhaps belonging to the Holi". Handwritten, 1 side, undated.

              Sin título