India - folklore

Elements area

Taxonomie

Code

Bereik aantekeningen

    ron aantekeningen

      Toon aantekening(en)

        Hiërarchische termen

        India - folklore

          Gelijksoortige termen

          India - folklore

            Verwante termen

            India - folklore

              63 Archivistische beschrijving results for India - folklore

              63 results directly related Exclude narrower terms
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/12 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song of Khwájah Bádsháh": Báhur Khwájah zindah bábájí… With translation: May O Zindah Khwajah saint rise… With postscript: "Told by Bhálá jogi and recorded by Chandra Bháu, Baniá of Khera Afghán of Saháranpur". Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 6 sides, undated.

              Nahín aisό janm bárambár
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/13 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Jíwan Sinh, Brahman of Bágí and recorded by the same of Denrádúr": Nahín aisό janm bárambár… With translation: Such a life can not come over and over again… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/20 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "A religious song of the Vishnuites – recorded by Khemráj Brahman from the lips of Chiranjiwa Lál of Mirhákhur, Dt. Agrá": Tulshá magan bhaín Rám gun gayé té… With translation: Tulshá (the sacred plant of the Hindus) become highly delighted to sing the praises of Rám. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/4 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              A kabitt verse – A shameless man": Khal sόn basáy, mahá chhal sόn basáy… With translation: We have power against a wicked man, we have power against an impostor… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/11 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "A kundaliyá verse on the upstarts": Mahuá nit uthi dákh sόn karat maslahat áya… With translation: Mahuá gets up daily in the morning and daily converses with Dákh very gravely in this way… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

              Papers of Ram Gharib Chaube
              GB 891 RGC · Archief · [1892 - 1900]

              This is a set of Indian Religious Songs collected, transcribed and translated into English by Ram Gharib Chaube, probably for the use of William Crooke.

              Zonder titel
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/4 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is a chaitá song or song sung in the month of Chaitra… It is told by Shital Prasád Shukal of Mirzápur…" Kabahún na jiará thirá il-jiará thiráil Rámá-pal eko… With translation: The mind is never at rest even for a moment… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.

              Milal bar ek bharosawá Rám
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/5 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/8 · Bestanddeel · [1892 - 1900]
              Part of Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song to Khwajah Muinuddin Chishtí of Ajmer": Karu main kyá sifat terí muinuddín Ajmerí… With translation: What praises can I bestow on thee, O Muinuddin of Ajmir… Postscript: "Told by Bu-alí Dom and recorded by Abdul Rahím Khan, Teacher, Saharanpur District. Unsigned. Handwritten, 2 sides, undated.