India - folklore

Área de elementos

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

    Nota(s) da fonte

      Mostrar nota(s)

        Termos hierárquicos

        India - folklore

          Termos equivalentes

          India - folklore

            Termos associados

            India - folklore

              63 Descrição arquivística resultados para India - folklore

              63 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos
              Tájí ké charhaiá, bhalé bágh ké phéraiá
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/23 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A popular verse - To err is human": Tájí ké charhaiá, bhalé bágh ké phéraiá… With translation: The riders of horses who can best turn reins… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 1 side, undated.

              Yaká kí topi sís, dastí áth páí kí
              GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/7 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Mani Lal Mirra of Faizullahpur and recorded by Sheo Nandrau Mirra of the same village, Dt Cawnpur. A kabitt verse on the cheapness of the suite of the gundás": Yaká kí topi sís, dastí áth páí kí…. With translation: On the head a cap worth 2 pice… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              Baniyé chales aheri chál
              GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/9 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "(An illustration of the weakness of Banias) Fight between a herd of mice and (cats) - a multitude of Banias)": Baniyé chales aheri chál;/ Parbat muson sé bhai jadál… With translation: Baniyas set out on a hunting expedition. Mountains were decked with mice. With postscript recorded by the teacher of Akbarpur school of Fyzábad Oudh & translated by Ramgharib Chaube. Handwritten, 5 sides, undated.

              Dewatá kό súr au asur kahairi dánaw kό
              GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/10 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A popular verse on the miser": Dewatá kό súr au asur kahairi dánaw kό, dáí kό sudháya, dár paitiyain lahat hain… With translation: They call "Dewatá(God) by the name su (god) and Dánaw (demon) by asur (demon)…. Signed Rám Gharib. Handwritten 2 sides, undated.

              Religious Songs in Romanized Hindi
              GB 891 RGC-RGC/1 · Série · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Religious Songs in Romanized Hindi collected by Rām Gharib Chaube apparently for William Crooke I.C.S." This series consists of 20 songs in Romanized Hindi with their translations. All are handwritten copies.

              Sem título
              Dhûndhe, dhûndhe ná milai sajanwá verá derá ré
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/7 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Jauhar Sinh, Thákur of Jarainhá… A popular song": Dhûndhe, dhûndhe ná milai sajanwá verá derá ré… With translation: O dear, I do not get thy dwelling place by making a search after it. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand, 2 sides, undated. Also attached note in different hand, "This appears a good popular poem relating to Khwája Khidr, a Muselman saint."

              Chausar chaturang mili kheliyán
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/9 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is a chaturang song. This song is a rare one…" Chausar chaturang mili kheliyán… With translation: Let us play chausar together… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

              Sem título
              Jis qâri men jânâ tujhko ek pal chin men wah âti hai
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/12 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "An Urdu song: The World as a railway Station": Jis qâri men jânâ tujhko ek pal chin men wah âti hai… With translation: The train in which you are to go comes in a moment… Unsigned. Handwritten, 3 sides, undated

              Sem título
              Papers of Ram Gharib Chaube
              GB 891 RGC · Arquivo · [1892 - 1900]

              This is a set of Indian Religious Songs collected, transcribed and translated into English by Ram Gharib Chaube, probably for the use of William Crooke.

              Sem título
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/4 · Documento · [1892 - 1900]
              Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is a chaitá song or song sung in the month of Chaitra… It is told by Shital Prasád Shukal of Mirzápur…" Kabahún na jiará thirá il-jiará thiráil Rámá-pal eko… With translation: The mind is never at rest even for a moment… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.