The series contains 6 of Gogerly's translations of different Jātaka stories. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form. The Theravāda jātakas comprise about 547 poems, arranged roughly by increasing number of verses. They are written in a poetical form, the verses consisting of four to six lines, and are devided into chapters called nipātas.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorColombo Sri Lanka
18 Archival description results for Colombo Sri Lanka
The notebook contains the translations of the Poṭṭhapāda and Subha Suttas. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. Translated from Sinhalese. 92 pages. The Poṭṭhapāda sutta portrays two modes by which the Buddha responded to the controversial issues of his day. The Subha sutta depicts a conversation between Subha Todeyyaputta and Ānanda at Savatthi soon after the Buddhas death. They discuss various questions regarding the Dhamma, comparing it with the teachings of the brahmins regarding ultimate salvation. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook contains the translations of two suttas: Kūtadanta (part 2, for part 1 see DJG/3/4) and Mahāli. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The translation is 58 pages, with the last 2 pages of the notebook left blank. The Kūtadanta Sutta tells a story about a king called Mahāvījita, who wanted to organize a large-scale sacrifice to ensure his comfort and welfare for many years to come. The Mahāli Sutta features a discussion of the Buddha and the monk Mahāli on hearing heavenly sounds and seeing heavenly forms. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebook are left blank). The translated selection of this jātaka contains the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas in total) and is written in Gogerly's hand. It also includes verses in Sinhalese. The basic outline of the Kuśa Jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinaly beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. The manuscript is slightly fragile. 20cmX15cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe manuscript is a Gogerly translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). Transcribed by an unknown author. From Sinhalese to English; 29 pages. The translated selection includes the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas). There is a note, that the translation 'is not sufficiently complete for publication.' The text is full of corrections and amendments in red. The basic outline of the Kuśa jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinarily beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. 32.5cm X 20cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe sub-series consists of the draft and the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. This jātaka is included in the ancient, canonical collection of Buddha's birth stories preserved in the Pāli language and datable to the early centuries CE. It tells the story of a bodhisattva, or a future Buddha, appearing as a king Kuśa.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook contains the first part of the English translation of the Ambaṭṭha sutta. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. 170 pages; black ink. Half of the pages are loose. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook includes the complete translations of the Ambaṭṭha and Soṇadaṇḍa suttas as well as the part 1 of the Kūtadanta sutta translation. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka; date unknown. 62 pages. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. The Soṇadaṇḍa sutta features a discussion between the Buddha and the well-known Brahmin Soṇadaṇḍa on the actions that monks and nuns should avoid in order to be 'perfected in morality.' The Kūtadanta sutta tells a story about a king called Mahāvījita, who wanted to organize a large-scale sacrifice to ensure his comfort and welfare for many years to come. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorA letter of correspondence from Edmund Rowland Jayathilake Gooneratne to the Reverend Arthur Stanley Bishop in which he thanks Stanley Bishop for the first volume of Gogerly's writings and makes some editorial suggestions. Handwritten, 2 sides, dated July 3, 1908. The folded sheet has a printed letterhead 'Yatha Pracna Statha Wibhawah.' 17.7cmX11.3cm.
Bishop Arthur StanleyA letter from the Reverend Arthur Stanley Bishop, to accompany a prospectus for the publication of Gogerly's Buddhist translations. Printed, 1 side, dated 26 June, 1908 in Colombo. There is a further handwritten sheet listing Gogerly's published translations of various Theravāda Buddhism scriptures. 6.5cmX21cm and approx. 27.2cmX22cm.
Bishop Arthur Stanley