Buddhism

Área de elementos

Taxonomia

Código

Nota(s) de âmbito

    Nota(s) da fonte

      Mostrar nota(s)

        Termos hierárquicos

        Buddhism

          Termos equivalentes

          Buddhism

            Termos associados

            Buddhism

              250 Descrição arquivística resultados para Buddhism

              250 resultados diretamente relacionados Excluir termos específicos
              Papers of Horace Geoffrey Quaritch Wales
              GB 891 QW · Arquivo · [1770 - 1820]

              The Papers of Horace Geoffrey Quaritch Wales contain papers relating to his archaeological work in southeast Asia including expedition notes, personal notebooks, diaries, manuscript proofs, correspondence, newspaper cuttings and maps. Listed within this catalogue are objects and items of furniture which were also part of the bequest of Quaritch Wales' wife, Dorothy, to the Royal Asiatic Society.

              Sem título
              The Right Hand from a Buddha
              GB 891 QW-QW/13-QW/13/3 · Documento
              Parte de Papers of Horace Geoffrey Quaritch Wales

              The right hand from a Buddha in Abhaya Mudra position. The hand is cut at the wrist. It is made from metal and is 13cm in length and 4.5cn in width. At the cut there is evidence that the image was created by the lost-wax technique. The hand bears traces of gold gilding. Its provenance is unknown.

              Translation of the Kuśa Jātaka (final version)
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/2 · Documento · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebook are left blank). The translated selection of this jātaka contains the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas in total) and is written in Gogerly's hand. It also includes verses in Sinhalese. The basic outline of the Kuśa Jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinaly beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. The manuscript is slightly fragile. 20cmX15cm.

              Sem título
              Translation of Various Jātakas
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/2 · Subsérie · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The sub-series contains 12 numbered notebooks with Gogerly's translations of various jātaka stories. It seems that the collection is not complete as some of the notebooks are missing. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form.

              Sem título
              Printed Translation of the Saccavibhaṅga Sutta
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/1-DJG/3/1/2 · Documento · 1837 - 1840
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              This is an offprint of Gogerly's translation of the Saccavibhaṅga sutta. Translated from Sinhalese as early as 1837 in Sri Lanka (Ceylon). The translation is presented on 3 long paper sheets, and includes many handwritted corrections and notes. The first publication of this work took place in 1840 in Colombo, Sri Lanka (Ceylon). Later reprinted in 1908, in London. The Saccavibhaṅga sutta belongs to the Mahā Pirit Pota ('The Great Book of Protection'), which is a Theravāda Buddhist text of rituals to be performed on particular occasions in Sri Lanka for spiritual and physical protection. 44cmX14cm.

              Sem título
              Translation of the Ambaṭṭha Sutta (129-170)
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/7 · Documento · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The notebook contains the first part of the English translation of the Ambaṭṭha sutta. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. 170 pages; black ink. Half of the pages are loose. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. 20.3cmX16.4cm.

              Sem título
              Translation of the Samaññaphala Sutta
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/9 · Documento · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript consists of Gogerly's translation of the Samaññaphala Sutta. Written in Gogerly's hand, possibly in Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The item consists of 22 pieces, of which 13 comes in loose foolscap sheets (11 double and 2 single), whereas the remaining 9 - in notebook format. Translated from Pāli or Sinhalese. The translation includes many corrections and notes in red. The Samaññaphala sutta discourse tells the story of the King Ajātasattu, the son and successor of the King Bimbisāra of Magadha, who posed the following question to many Indian spiritual teachers: What is the benefit of living a contemplative life? Being dissatisfied with their answers, the king later posed this question to the Buddha whose answer motivated the king to become a lay follower of the Buddha. 32cmX20.5cm and 20.3cmX16.5cm.

              Sem título
              GB 891 DJG-DJG/4-DJG/4/3 · Documento · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is a copy of Gogerly's translation of the Thūpavaṃsa, completed in the middle of the 19th century in Sri Lanka (Ceylon). The item contains 62 loose sheets; the text being written on one side. It seems that Gogerly's translation was transcribed by two people, as the cursive on pages 1-25 is different from the one on pages 25-63. Translated from Pāli or Sinhalese to English. The text is written in black ink and contains many corrections. The Thūpavaṃsa narrates the history of the relics of Śākyamuni Buddha, and contains a rich depiction of the institutionalisation of the Buddha-Śāsana in Ceylon during the reigns of kings Aśoka and Devanampiyatissa, as well as the construction of relic monuments by the later king Duṭṭhagāmaṇī. The central focus of this work concerns the variety of relics associated with the historical Buddha, particularly how the relics were acquired and the presumed benefits of venerating them. Translated from Pali or Sinhalese. Approx. 31.7cmX21.7cm.

              Sem título
              GB 891 DJG-DJG/4-DJG/4/4 · Documento · 1830 - 1860
              Parte de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is a copy of Gogerly's translation of the Thūpavaṃsa, completed in the middle of the 19th century in Sri Lanka (Ceylon). It is the second part of the complete work (for part 1 see DJG/4/3). 33 single and 20 double loose sheets. Translated from Pāli or Sinhalese. The text is written one side in black ink and contains some corrections. The Thūpavaṃsa narrates the history of the relics of Śākyamuni Buddha, and contains a rich depiction of the institutionalisation of the Buddha-Śāsana in Ceylon during the reigns of kings Aśoka and Devanampiyatissa, as well as the construction of relic monuments by the later king Duṭṭhagāmaṇī. The central focus of this work concerns the variety of relics associated with the historical Buddha, particularly how the relics were acquired and the presumed benefits of venerating them. Approx. 31.7cmX21.7cm.

              Sem título