Buddhism

Zone des éléments

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

    Note(s) sur la source

      Note(s) d'affichage

        Termes hiérarchiques

        Buddhism

          Termes équivalents

          Buddhism

            Termes associés

            Buddhism

              250 Description archivistique résultats pour Buddhism

              250 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
              GB 891 WCP-WCP/2-WCP/2/2 · Dossier · 21st Oct 2009
              Fait partie de Papers of William Claxton Peppé

              "W.C. Peppé's Excavations at Piprahwa: Supplementary Note by R B Parsons" in which he comments concerning how further excavations of the site, which are published in "Excavation at Piprahwa and Ganwari" by K.M. Srivastava (New Delhi 1996: Memoirs of the Archaeological Survey of India No 94), may affect interpretation of the material.

              Sans titre
              Preliminary handlist of transcripts
              GB 891 WCP-WCP/2-WCP/2/1 · Dossier
              Fait partie de Papers of William Claxton Peppé

              "Preliminary handlist of transcripts of the William Claxton Peppé correspondence from the papers of Neil Peppé, Esq., prepared by Charles Allen With additions by Kathy Lazenbatt Amended and annotated by R.B. Parsons". Transcriptions originally carried out in 2008 with amendments in 2009. With these is: "What happened at Piprahwa: a chronology of events relating to the excavation in January 1898..." by Charles Allen Paper on the William Claxton Peppé Correspondence presented by Neil Peppé at the Harewood Conference in 2006.

              All are typed documents, dated 2006-2009.

              Sans titre
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/2 · Dossier · 1830 - 1860
              Fait partie de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebook are left blank). The translated selection of this jātaka contains the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas in total) and is written in Gogerly's hand. It also includes verses in Sinhalese. The basic outline of the Kuśa Jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinaly beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. The manuscript is slightly fragile. 20cmX15cm.

              Sans titre
              Translation of Various Jātakas
              GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/2 · Sous-série · 1830 - 1860
              Fait partie de Papers of Daniel John Gogerly

              The sub-series contains 12 numbered notebooks with Gogerly's translations of various jātaka stories. It seems that the collection is not complete as some of the notebooks are missing. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form.

              Sans titre
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/1-DJG/3/1/2 · Dossier · 1837 - 1840
              Fait partie de Papers of Daniel John Gogerly

              This is an offprint of Gogerly's translation of the Saccavibhaṅga sutta. Translated from Sinhalese as early as 1837 in Sri Lanka (Ceylon). The translation is presented on 3 long paper sheets, and includes many handwritted corrections and notes. The first publication of this work took place in 1840 in Colombo, Sri Lanka (Ceylon). Later reprinted in 1908, in London. The Saccavibhaṅga sutta belongs to the Mahā Pirit Pota ('The Great Book of Protection'), which is a Theravāda Buddhist text of rituals to be performed on particular occasions in Sri Lanka for spiritual and physical protection. 44cmX14cm.

              Sans titre
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/7 · Dossier · 1830 - 1860
              Fait partie de Papers of Daniel John Gogerly

              The notebook contains the first part of the English translation of the Ambaṭṭha sutta. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. 170 pages; black ink. Half of the pages are loose. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. 20.3cmX16.4cm.

              Sans titre
              Translation of the Samaññaphala Sutta
              GB 891 DJG-DJG/3-DJG/3/9 · Dossier · 1830 - 1860
              Fait partie de Papers of Daniel John Gogerly

              The manuscript consists of Gogerly's translation of the Samaññaphala Sutta. Written in Gogerly's hand, possibly in Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The item consists of 22 pieces, of which 13 comes in loose foolscap sheets (11 double and 2 single), whereas the remaining 9 - in notebook format. Translated from Pāli or Sinhalese. The translation includes many corrections and notes in red. The Samaññaphala sutta discourse tells the story of the King Ajātasattu, the son and successor of the King Bimbisāra of Magadha, who posed the following question to many Indian spiritual teachers: What is the benefit of living a contemplative life? Being dissatisfied with their answers, the king later posed this question to the Buddha whose answer motivated the king to become a lay follower of the Buddha. 32cmX20.5cm and 20.3cmX16.5cm.

              Sans titre