The manuscript is the preparatory version of the Saccavibhaṅga sutta translation for publication in 1840, Colombo, Sri Lanka (Ceylon) (see DJG/3/1/2). The translation seems to be transcribed by an unknown author, place and date unknown. Translated from Sinhalese as early as 1837 in Sri Lanka (Ceylon). The manuscript is 10 loose foolscap sheets; the text is written on one side only; pages numbered. The Saccavibhaṅga sutta belongs to the Mahā Pirit Pota ('The Great Book of Protection'), which is a Theravāda Buddhist text of rituals to be performed on particular occasions in Sri Lanka for spiritual and physical protection. 32cmX19.8cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe material mainly consists of handwritten translations of Buddhist texts by Gogerly and others, handwritten Pali-English dictionaries, and later correspondence concerning their publication.
Gogerly Daniel John 1792-1862The notebook contains a fragment from Gogerly's tentative translation of the Brahmajāla-sutta. Transcribed by an unknown author, place and date unknown. Translated from Pāli or Sinhalese. The text is 5 pages, the remaining 68 pages are left blank. The sutta discusses two main topics: 1) the elaboration of the Ten Precepts (Cūḷa-sīla), the Middle Precepts (Majjhima-sīla), and the Great Precepts (Mahā-sīla); 2) the 62 beliefs (diṭṭhi) which are devoutly practised by ascetics in India. Approx. 22cmX14cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook includes the complete translation of the Jāliya sutta and the incomplete translation of the Kassapa sutta. The text is written in Gogerly's hand and covers 45 pages. One sheet is loose. Translated from Sinhalese to English. The Jāliya sutta addresses the question of whether body and soul are one and the same, whereas the Kassapa sutta contains the thoughts that came to Kassapa Buddha, before his Enlightenment, on the nature of becoming, of cessation, etc. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook includes the complete translations of the Ambaṭṭha and Soṇadaṇḍa suttas as well as the part 1 of the Kūtadanta sutta translation. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka; date unknown. 62 pages. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. The Soṇadaṇḍa sutta features a discussion between the Buddha and the well-known Brahmin Soṇadaṇḍa on the actions that monks and nuns should avoid in order to be 'perfected in morality.' The Kūtadanta sutta tells a story about a king called Mahāvījita, who wanted to organize a large-scale sacrifice to ensure his comfort and welfare for many years to come. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook contains the first part of the English translation of the Ambaṭṭha sutta. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. 170 pages; black ink. Half of the pages are loose. The Ambaṭṭha sutta denounces the principles of caste and the pretensions of Brahmins. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThere are three manuscripts related to Gogerly's translation of the Brahmajāla sutta. The sutta discusses two main topics: 1) the elaboration of the Ten Precepts (Cūḷa-sīla), the Middle Precepts (Majjhima-sīla), and the Great Precepts (Mahā-sīla); 2) the 62 beliefs (diṭṭhi) which are devoutly practised by ascetics in India.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe manuscript is a Gogerly translation of the Brahmajāla sutta. It consists of 5 notebooks, the first being bound by a thread. Written in Gogerly's hand, probably in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. Translated from Sinhalese. The first notebook consists of a 10 page fragment from his English translation of the Brahmajāla sutta; the remaining 22 pages of the notebook are left blank. The other 4 notebooks (96 pages in total) are Sinhalese verses from the Brahmajāla sutta, written mainly on one side of the sheet. The paper shows signs of ageing. Slightly fragile. The sutta discusses two main topics: 1) the elaboration of the Ten Precepts (Cūḷa-sīla), the Middle Precepts (Majjhima-sīla), and the Great Precepts (Mahā-sīla); 2) the 62 beliefs (diṭṭhi) which are devoutly practised by ascetics in India. Approx. 20.5cmX16cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThis manuscript is Gogerly's translation of the Brahmajāla sutta. It consists of 16 loose double foolscap sheets. Written in Gogerly's hand, possibly in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. Translated from Sinhalese. The text includes many corrections and notes in red. The sutta discusses two main topics: 1) the elaboration of the Ten Precepts (Cūḷa-sīla), the Middle Precepts (Majjhima-sīla), and the Great Precepts (Mahā-sīla); 2) the 62 beliefs (diṭṭhi) which are devoutly practised by ascetics in India. 32.5cmX20.5cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translatorThe notebook contains the translations of two suttas: Kūtadanta (part 2, for part 1 see DJG/3/4) and Mahāli. Written in Gogerly's hand, probably in Colombo, Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The translation is 58 pages, with the last 2 pages of the notebook left blank. The Kūtadanta Sutta tells a story about a king called Mahāvījita, who wanted to organize a large-scale sacrifice to ensure his comfort and welfare for many years to come. The Mahāli Sutta features a discussion of the Buddha and the monk Mahāli on hearing heavenly sounds and seeing heavenly forms. 20.3cmX16.4cm.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator