Mostrar 5 resultados

Descrição arquivística
Translation of the Kuśa Jātaka (final version)
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/2 · Documento · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebookread more

Sem título
Translations of Jātakas
GB 891 DJG-DJG/2 · Série · 1830 - 1866
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The series contains 6 of Gogerly's translations of different Jātaka stories. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - theread more

Sem título
Translation of the Kuśa Jātaka
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1 · Subsérie · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The sub-series consists of the draft and the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. This jātaka is included in the ancient, canonical collection of Buddha's birth stories preserved in the Pāli language and datable to the earlyread more

Sem título
Papers of Daniel John Gogerly
GB 891 DJG · Arquivo · 1822 - 1908

The material mainly consists of handwritten translations of Buddhist texts by Gogerly and others, handwritten Pali-English dictionaries, and later correspondence concerning their publication.

Sem título
Translation of the Kuśa Jātaka (draft)
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/1 · Documento · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is a Gogerly translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). Transcribed by an unknown author. From Sinhalese to English; 29 pages. The translated selection includes theread more

Sem título