"Told by Harí Rám, Rájput of Dudhalí and recorded by Juwan Sinh, Teacher of Hridaypur of Dehrádún. A Dhrupad song": Bhuliyé na rup dekhi… With translation: Don't be deluded by seeing the loneliness of a man… Unsigned but in a Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 PanditThis is entitled "A Dictionary of the Pali and English Languages" and is a dictionary of Pali words/phrases with their English meanings written in Gogerly's hand. It is contained within a bound notebook 31.5 x 20.5cm, the binding of which is broken.
Gogerly Daniel John 1792-1862 Reverend, Missionary, Pali and Sinhalese translator"A Discourse on Translation with Reference to the Educational Despatch of the Hon. Court of Directors, of the 19th July 1854" by James Ballantyne, Principal of the Government College, Benares. Printed at the expense of the Government, at the Orphan School Press, Mirzapore, 1855. Printed pamphlet on front cover Hodgson has noted "Testimony to my Educ. plans". Printed material, 1 item, dated 1855.
Ballantyne James Robert 1813-1864 Principal of Government College, BenaresLetter from John Emerson to Angus Graham to inform Graham about his work on a textual study and cross-indexing of Lao Tzu. He asks Graham to comment on the enclosed paper. With the letter is the article A Dissection of Lao Tzu.
Emerson John JThis card has a watercolour sketch of a compound into which a buffalo is being led to fight a tiger. The front shows the annotations B, D, H, T & G which are described on the reverse of the card: B is the buffalo, T is the tiger's cage, D is the dying tiger, H is the room from which the combat was viewed and G a building belonging to Charles Croftes.
"A Grammar of Azerbaijan Turkish" - an unpublished manuscript in which Tandy sets out in chapters what he has learnt about the language. The manuscript consists of 46 foolscap pages. With the manuscript are two letters. The first, unsigned, is to General Sir John Shea, c/o The Royal central Asian Society, to send this grammar which he believes is the only English language grammar of Azerbaijani Tartar or Turki. It was compiled in 1940 when Tandy was in Meshed and he hopes that it may be of interest to some member of the Royal Central Asian Society or, possibly, to the War Office.
The second letter is from R.O. Wingate, Secretary of the Royal Central Asian Society, to Major Tandy replying in the absence of Sir John Shea. He thanks Tandy for the Grammar and expresses that it is being kept in the rooms of the Society for use by its members and that the Secretary has found it interesting reading. This letter is dated 31 July 1946.
"A Grammar of the Tibetan Language in English, prepared under the Patronage of the Government, and the Auspices of the Asiatic Society of Bengal by Alexander Csoma de Kőrös, Siculo-Hungarian of Transylvania". Printed at the Baptist Mission Press, Calcutta, 1834. Soft cover, printed material with handwritten annotations and a pencil sketch map. dated 1834,
Koros Alexander Csoma de 1784-1842 OrientalistReport from the Civil and Military Gazette, Lahore, India, "A Great Asiatic Centenary" concerning the celebrations of the Royal Asiatic Society Centenary.
Royal Asiatic Society of Great Britain and IrelandReport from The Times newspaper, "A Great Chinese Library" concerning the reception by the Lord Mayor and Lady Mayoress at the Mansion House and the tour of the Chinese Library at the School of Oriental and African Studies, University of London, as part of the Centenary Celebrations.
Royal Asiatic Society of Great Britain and IrelandA Guide to Reference and Source Materials for Chinese Studies (Preliminary Draft) by Tsuen-Hsuin Tsien, University of Chicago, with handwritten note to Graham.
Tsien Tsuen-hsuin 1910-2015