"A Translation of the Nigaristan by Muir Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek presented along with the Persian text to the Royal Asiatic Society London by F.F. Arbuthnot, 19 September 1895". This manuscript is still contained within its book post packaging which has been used to create a cover for the work and on which Arbuthnot has written the above title and other notes over the address labels from Rehatsek to Arbuthnot. A title "Nigaristan, English MS. translation by Rehatsek" in a different hand on a white label has been affixed to the spine. The translation has the title page of "The Nigaristan (Picture gallery) by Mu'in-uddin Jawini, Faithfully translated from the Persian by E. Rehatsek 1888" The majority of the title seem to be in Rehatsek's hand but his name and date added by Arbuthnot. The manuscript has 530 pages, is handwritten and has annotations by both Rehatsek and Arbuthnot. With the manuscript is a soft cover notebook with green marble cover. In this Arbuthnot has written a note to the Oriental Translation Fund New Series to state that he is including a Preface for the late Rehatsek's translation. The Preface is also in the notebook. All are handwritten manuscripts contained within card cover.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistA Translation of the Nigaristan by Muin Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek. There is a handwritten manuscript in Rehatsek's hand with additional notes and preface by Arbuthnot, plus a further more modern typescript of the material.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistLife of Muhammad by Ibn Hisham translated by Rehatsek. This is a handwritten manuscript of 1070 pages, bound into a volume with an introductory letter by Arbuthnot, dated 3 October 1898, also bound at the front of the volume. Rehatsek includes an index and a section entitled "Errors and omissions of Dr. Weil". The manuscript is undated but with the manuscript are 2 boards from Rehatskek sending it to Arbuthnot by book post. These have a Bombay postmark of 16 January 1891.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistThe paper cover on which is written in Arbuthnot's hand the title "Translations from the Persian by the late E Rehatsek" and on which he has listed: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8."
Arbuthnot Forster Fitzgerald 1833-1901 OrientalistThe paper cover which Arbuthnot has titled as: "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – and has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" The cover is undated.
Arbuthnot Forster Fitzgerald 1833-1901 OrientalistPaper cover which Arbuthnot has entitled, "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" and on which he has listed: Selective historical and other extracts from, the celebrated Arabic work of "Al Mostetraf", pp.1-5 Some extracts from the well known "Sira'j-ul-moluk", pp 5 to 7 Twenty five chapters of Extracts from the Arabic "Juhfat khoan us safa" under the title of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns pp.7 to 33 The cover is undated.
Arbuthnot Forster Fitzgerald 1833-1901 OrientalistThe Papers consist of manuscripts of translations made by Rehatsek often with notes, prefaces etc by Forster Fitzgerald Arbuthnot, to whom Rehatsek had sent the translations.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – a handwritten manuscript by Rehatsek with a paper cover on which Arbuthnot has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" Both the manuscript and cover are undated.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek". Handwritten manuscript with paper cover on which Arbuthnot has subdivided the work into: Selective historical and other extracts from, the celebrated Arabic work of "Al Mostetraf", pp.1-5 Some extracts from the well known "Sira'j-ul-moluk", pp 5 to 7 Twenty five chapters of Extracts from the Arabic "Juhfat khoan us safa" under the title of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns pp.7 to 33 The manuscript and cover ares undated.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"Translations from the Persian by the late E Rehatsek" – handwritten manuscripts by Rehatsek with a paper wrapper on which Arbuthnot has entitled the manuscripts as: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8"
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist