"A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" – entitled on the document as "Hospitality, or Etiquette of eating and drinking. Translated from the Persian by E. Rehatsek". Handwritten manuscript of 9 pages, numbered 20-29, with a further page with address for sending by book post to Arbuthnot, postmarked Bombay, 8 August and Guildford, 1 September 1881. The paper is in fragile condition.
Sem título"Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – a handwritten manuscript by Rehatsek with a paper cover on which Arbuthnot has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" Both the manuscript and cover are undated.
Sem título"Translations from the Persian by the late E Rehatsek" – handwritten manuscripts by Rehatsek with a paper wrapper on which Arbuthnot has entitled the manuscripts as: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8"
Sem títuloTranslations from the Persian (and Arabic) by Rehatsek. Handwritten manuscript of 82 pages He has numbered the manuscript 1-21 which is reflected in Arbuthnot's titles on the paper cover - each number identifies a set of 4 pages which compose one sheet of paper. Rehattsek entitles the manuscript "Short anecdotes, stories and fables" and on the second side of sheet 7 he begins "The Merzuban namah". The manuscript is undated.
Sem títuloTranslations from the Persian and Arabic by the late E Rehatsek. Handwritten manuscript of 129 pages which Rehatsek has introduced with "The following pieces were selected and translated by me from the celebrated Arabic work Al-Mostatraf..." He has numbered the manuscript 1-33 which is reflected in Arbuthnot's titles on the paper cover - each number identifies a set of 4 pages which compose one sheet of paper. On the second page of sheet 5, Rehatsek has entitled his section as "The following three pieces I translated from the Siraj-ul-moluk...", and on the second page of sheet 7 he begins the "Discussion between man and animal before the king of the Jinns". The manuscript is undated.
Sem título"A Translation of the Nigaristan by Muir Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek presented along with the Persian text to the Royal Asiatic Society London by F. F. Arbuthnot, 19 September 1895". This manuscript is still contained within its book post packaging which has been used to create a cover for the work and on which Arbuthnot has written the above title and other notes over the address labels from Rehatsek to Arbuthnot. A title "Nigaristan, English MS. translation by Rehatsek" in a different hand on a white label has been affixed to the spine. The translation has the title page of "The Nigaristan (Picture gallery) by Mu'in-uddin Jawini, Faithfully translated from the Persian by E. Rehatsek 1888". The majority of the title seem to be in Rehatsek's hand but his name and date added by Arbuthnot. The manuscript has 530 pages, is handwritten and has annotations by both Rehatsek and Arbuthnot.
With the manuscript is a soft cover notebook with green marble cover. In this Arbuthnot has written a note to the Oriental Translation Fund New Series to state that he is including a Preface for the late Rehatsek's translation. The Preface is also in the notebook.
All are handwritten manuscripts contained within card cover.
Sem títuloA typed copy of Rehatsek's translation of the Nigaristan. It is untitled beginning with the heading "In the Name of Allah the Merciful the Clement". There are some handwritten corrections on the document. There are 744 pages on Orbit watermarked paper - the style of paper and type suggest this is a much later copy belonging to the mid-twentieth century. With the typescript is a note on which is written "Typescript tr. from Persian of Nigaristan of Mncini Translater? = Rehatsek - 1886? Ms in Lower Case 6". This is written on the reverse of a Royal Asiatic Society Reviewer reminder slip from 56 Queen Anne Street. The Society occupied these premises from 1947-1988.
Sem título"A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8" - entitled similarly on the manuscript (without page numbers) but with the addition of "Translated by E. Rehatsek". This is a handwritten manuscript of 8 pages which has been further annotated by Rehatsek. It discusses the use of physiognomy and whether character can be understood by this study. It is undated.
Sem título"Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek". Handwritten manuscript with paper cover on which Arbuthnot has subdivided the work into: Selective historical and other extracts from, the celebrated Arabic work of "Al Mostetraf", pp.1-5 Some extracts from the well known "Sira'j-ul-moluk", pp 5 to 7 Twenty five chapters of Extracts from the Arabic "Juhfat khoan us safa" under the title of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns pp.7 to 33 The manuscript and cover ares undated.
Sem títuloThe Papers consist of manuscripts of translations made by Rehatsek often with notes, prefaces etc by Forster Fitzgerald Arbuthnot, to whom Rehatsek had sent the translations.
Sem título