"A Persian tract on the observances of the Zena'nah pp.1 to 10" and also entitled "A Persian text on the observances of women. Translated by E. Rehatsek". This is an handwritten manuscript of 10 pages + title page, undated but written on the reverse of sheets of paper taken from a Bachelor of Arts Examination Paper in Persian for 1878. Rehatsek has translated chapters on religious ablution and bathing; occasions on which it is necessary to omit prayers; fasting; marriage; the wedding night; childbirth; bathing; music and its seasons; intercourse of a wife with her husband and his mother and sister; some cooked dishes; amulets against the evil eye; who may see the child and who not; invocations and imprecations; guests; adoption of a sister. He has annotated his own translation with supplementary notes in the margins.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8" - entitled similarly on the manuscript (without page numbers) but with the addition of "Translated by E. Rehatsek". This is a handwritten manuscript of 8 pages which has been further annotated by Rehatsek. It discusses the use of physiognomy and whether character can be understood by this study. It is undated.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"A Translation of the Nigaristan by Muir Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek presented along with the Persian text to the Royal Asiatic Society London by F.F. Arbuthnot, 19 September 1895". This manuscript is still contained within its book post packaging which has been used to create a cover for the work and on which Arbuthnot has written the above title and other notes over the address labels from Rehatsek to Arbuthnot. A title "Nigaristan, English MS. translation by Rehatsek" in a different hand on a white label has been affixed to the spine. The translation has the title page of "The Nigaristan (Picture gallery) by Mu'in-uddin Jawini, Faithfully translated from the Persian by E. Rehatsek 1888" The majority of the title seem to be in Rehatsek's hand but his name and date added by Arbuthnot. The manuscript has 530 pages, is handwritten and has annotations by both Rehatsek and Arbuthnot. With the manuscript is a soft cover notebook with green marble cover. In this Arbuthnot has written a note to the Oriental Translation Fund New Series to state that he is including a Preface for the late Rehatsek's translation. The Preface is also in the notebook. All are handwritten manuscripts contained within card cover.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistA typed copy of Rehatsek's translation of the Nigaristan. It is untitled beginning with the heading "In the Name of Allah the Merciful the Clement". There are some handwritten corrections on the document. There are 744 pages on Orbit watermarked paper - the style of paper and type suggest this is a much later copy belonging to the mid-twentieth century. With the typescript is a note on which is written "Typescript tr. from Persian of Nigaristan of Mncini Translater? = Rehatsek - 1886? Ms in Lower Case 6". This is written on the reverse of a Royal Asiatic Society Reviewer reminder slip from 56 Queen Anne Street. The Society occupied these premises from 1947-1988.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistA Translation of the Nigaristan by Muin Uddin Jaiwuia translated by E. Rehatsek. There is a handwritten manuscript in Rehatsek's hand with additional notes and preface by Arbuthnot, plus a further more modern typescript of the material.
Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist"A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" – entitled on the document as "Hospitality, or Etiquette of eating and drinking. Translated from the Persian by E. Rehatsek". Handwritten manuscript of 9 pages, numbered 20-29, with a further page with address for sending by book post to Arbuthnot, postmarked Bombay, 8 August and Guildford, 1 September 1881. The paper is in fragile condition.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistLife of Muhammad by Ibn Hisham translated by Rehatsek. This is a handwritten manuscript of 1070 pages, bound into a volume with an introductory letter by Arbuthnot, dated 3 October 1898, also bound at the front of the volume. Rehatsek includes an index and a section entitled "Errors and omissions of Dr. Weil". The manuscript is undated but with the manuscript are 2 boards from Rehatskek sending it to Arbuthnot by book post. These have a Bombay postmark of 16 January 1891.
Rehatsek Edward 1819-1891 LinguistBrown paper package that originally contained the material in ER/3, ER/4 and ER/5. On it has been written a list of contents.
The paper cover on which is written in Arbuthnot's hand the title "Translations from the Persian by the late E Rehatsek" and on which he has listed: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8."
Arbuthnot Forster Fitzgerald 1833-1901 OrientalistThe paper cover which Arbuthnot has titled as: "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – and has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" The cover is undated.
Arbuthnot Forster Fitzgerald 1833-1901 Orientalist