"A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" – entitled on the document as "Hospitality, or Etiquette of eating and drinking. Translated from the Persian by E. Rehatsek". Handwritten manuscript of 9 pages, numbered 20-29, with a further page with address for sending by book post to Arbuthnot, postmarked Bombay, 8 August and Guildford, 1 September 1881. The paper is in fragile condition.
Sem título"Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – a handwritten manuscript by Rehatsek with a paper cover on which Arbuthnot has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" Both the manuscript and cover are undated.
Sem títuloThe paper cover on which is written in Arbuthnot's hand the title "Translations from the Persian by the late E Rehatsek" and on which he has listed: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8."
Sem títuloThe paper cover which Arbuthnot has titled as: "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – and has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" The cover is undated.
Sem título"Translations from the Persian by the late E Rehatsek" – handwritten manuscripts by Rehatsek with a paper wrapper on which Arbuthnot has entitled the manuscripts as: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8"
Sem títuloTranslations from the Persian (and Arabic) by Rehatsek. Handwritten manuscript of 82 pages He has numbered the manuscript 1-21 which is reflected in Arbuthnot's titles on the paper cover - each number identifies a set of 4 pages which compose one sheet of paper. Rehattsek entitles the manuscript "Short anecdotes, stories and fables" and on the second side of sheet 7 he begins "The Merzuban namah". The manuscript is undated.
Sem títuloPaper cover which Arbuthnot has entitled, "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" and on which he has listed: Selective historical and other extracts from, the celebrated Arabic work of "Al Mostetraf", pp.1-5 Some extracts from the well known "Sira'j-ul-moluk", pp 5 to 7 Twenty five chapters of Extracts from the Arabic "Juhfat khoan us safa" under the title of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns pp.7 to 33 The cover is undated.
Sem títuloTranslations from the Persian and Arabic by the late E Rehatsek. Handwritten manuscript of 129 pages which Rehatsek has introduced with "The following pieces were selected and translated by me from the celebrated Arabic work Al-Mostatraf..." He has numbered the manuscript 1-33 which is reflected in Arbuthnot's titles on the paper cover - each number identifies a set of 4 pages which compose one sheet of paper. On the second page of sheet 5, Rehatsek has entitled his section as "The following three pieces I translated from the Siraj-ul-moluk...", and on the second page of sheet 7 he begins the "Discussion between man and animal before the king of the Jinns". The manuscript is undated.
Sem títuloBrown paper package that originally contained the material in ER/3, ER/4 and ER/5. On it has been written a list of contents.
A Translation of the Nigaristan by Muin Uddin Jaiwuia translated by Edward Rehatsek. There is a handwritten manuscript in Rehatsek's hand with additional notes and preface by Arbuthnot, plus a further more modern typescript of the material.