India - folklore

Zone des éléments

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

    Note(s) sur la source

      Note(s) d'affichage

        Termes hiérarchiques

        India - folklore

          Termes équivalents

          India - folklore

            Termes associés

            India - folklore

              63 Description archivistique résultats pour India - folklore

              63 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
              Milal bar ek bharosawá Rám
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/5 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/8 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song to Khwajah Muinuddin Chishtí of Ajmer": Karu main kyá sifat terí muinuddín Ajmerí… With translation: What praises can I bestow on thee, O Muinuddin of Ajmir… Postscript: "Told by Bu-alí Dom and recorded by Abdul Rahím Khan, Teacher, Saharanpur District. Unsigned. Handwritten, 2 sides, undated.

              Káshí ten baruá chalé Vaisákh
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/10 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "The song of Janeu": Káshí ten baruá chalé Vaisákh… With translation: In the month of Vaisákh a Brahman boy invested with sacred thread but unmarried… Postscript "recorded by Sitalá Din Jewari, teacher of Tisti at Cawnpur". Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

              Mánas hόrihu wahí raskháni
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/11 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Gόkul or Braj – A Song illustrating a Hindús love for – " Mánas hόrihu wahí raskháni… With translation: Raskháni the poet says, "If I be born a man again… " Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated

              Title page
              GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/21 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Religious Songs in Romanized Hindi collected by Rām Gharib Chaube apparently for William Crooke I.C.S." Single sheet of paper with handwritten title, undated.

              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/6 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A Song to Pír Sultán Sarwar": Main né seyá darbár jí kí sewá lag rahí… With translation: I served in thy court and worshipped thee. With postscript, "Told by Chandro Bhán Baria and recorded by Abdul Rohím Khan, teacher of Kharah Afghán of Saharampur. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 3 sides, undated.

              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/7 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Bakhtáwar Gwálá of Baldeopár and recorded by Jowar Sinh, Brahman, Teacher of Hridaypur of Dehrádún. Religious songs": Nij byápárí nám ké hátan chala bháí… With translation: Let us go the market where the Name is sold. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated.

              Báhur Khwájah zindah bábájí
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/12 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A song of Khwájah Bádsháh": Báhur Khwájah zindah bábájí… With translation: May O Zindah Khwajah saint rise… With postscript: "Told by Bhálá jogi and recorded by Chandra Bháu, Baniá of Khera Afghán of Saháranpur". Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 6 sides, undated.

              Nahín aisό janm bárambár
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/13 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "Told by Jíwan Sinh, Brahman of Bágí and recorded by the same of Denrádúr": Nahín aisό janm bárambár… With translation: Such a life can not come over and over again… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.

              Tulshá magan bhaín Rám gun gayé té
              GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/20 · Dossier · [1892 - 1900]
              Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

              "A religious song of the Vishnuites – recorded by Khemráj Brahman from the lips of Chiranjiwa Lál of Mirhákhur, Dt. Agrá": Tulshá magan bhaín Rám gun gayé té… With translation: Tulshá (the sacred plant of the Hindus) become highly delighted to sing the praises of Rám. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.