India - folklore

Zone des éléments

Référentiel

63 Description archivistique résultats pour India - folklore

63 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques
Tulshá magan bhaín Rám gun gayé té
GB 891 RGC-RGC/2-RGC/2/20 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"A religious song of the Vishnuites – recorded by Khemráj Brahman from the lips of Chiranjiwa Lál of Mirhákhur, Dt. Agrá": Tulshá magan bhaín Rám gun gayé té… With translation: Tulshá (the sacred plant of the Hindus) become highly delighted to sing theread more

GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/4 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

A kabitt verse – A shameless man": Khal sόn basáy, mahá chhal sόn basáy… With translation: We have power against a wicked man, we have power against an impostor… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/8 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"Girdhar on Banias": Baniá apné báp kό tha gat na láwai bár… With translation: Banias rob their father [ ] in no time… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/3-RGC/3/11 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"A kundaliyá verse on the upstarts": Mahuá nit uthi dákh sόn karat maslahat áya… With translation: Mahuá gets up daily in the morning and daily converses with Dákh very gravely in this way… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/4 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is a chaitá song or song sung in the month of Chaitra… It is told by Shital Prasád Shukal of Mirzápur…" Kabahún na jiará thirá il-jiará thiráil Rámá-pal eko… With translation: The mind is never at rest even for a moment… Signed Rámgharíbread more

Milal bar ek bharosawá Rám
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/5 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/8 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"A song to Khwajah Muinuddin Chishtí of Ajmer": Karu main kyá sifat terí muinuddín Ajmerí… With translation: What praises can I bestow on thee, O Muinuddin of Ajmir… Postscript: "Told by Bu-alí Dom and recorded by Abdul Rahím Khan, Teacher, Saharanpurread more

Káshí ten baruá chalé Vaisákh
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/10 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"The song of Janeu": Káshí ten baruá chalé Vaisákh… With translation: In the month of Vaisákh a Brahman boy invested with sacred thread but unmarried… Postscript "recorded by Sitalá Din Jewari, teacher of Tisti at Cawnpur". Signed Rámgharíb Chaubé.read more

Mánas hόrihu wahí raskháni
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/11 · Dossier · [1892 - 1900]
Fait partie de Papers of Ram Gharib Chaube

"Gόkul or Braj – A Song illustrating a Hindús love for – " Mánas hόrihu wahí raskháni… With translation: Raskháni the poet says, "If I be born a man again… " Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 2 sides, undated

Papers of Ram Gharib Chaube
GB 891 RGC · Fonds · [1892 - 1900]

This is a set of Indian Religious Songs collected, transcribed and translated into English by Ram Gharib Chaube, probably for the use of William Crooke.

Sans titre