"The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 PanditIndia - folklore
63 Archival description results for India - folklore
"A song in honour of Roshan Darwesh the alleged ancestor of the Dafalis": Miśra maghi âge chalâ Roshan… With translation: Crossing Egypt Roshan proceeded onward… Signed Pandit Ram Gharib Chaube. Handwritten, 9 sides, undated. Attached to this song are further parts: "Song II of Roshan Darwesh. (His horse encourages him to go to battle)": Ai awâj hâl turbat sê king bacha sun lige… With translation: hear the words of King (Roshan's horse)… Unsigned but on Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated. "Song III of Roshan Darwesh (Roshan in presence of his mother)": Niyat khair kâ parhâ phatihâ Roshan lewe king kâ pakar ke Tâlâ khulâ waqt merâ jâge main pâon Roshan aswâe… With translation: Roshan prayed to God for heavenly blessings… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated. "Song IV, Roshan's reply": Ammâ sunô tum baten hamarô… With transaltion: O Mother for whose marriage party art thou making arrangements…. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 6 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"Told by Jíwan Sinh, Brahman of Bágí and recorded by the same of Denrádúr": Nahín aisό janm bárambár… With translation: Such a life can not come over and over again… Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 2 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"A song that is sung at the time when the mother bathes on the 12th day…": Nhyáya dhoya thárhi bháín-bhaín sahizadiyá rani… With translation: The princess has stood after bathing and putting on clean clothes… Unsigned, handwritten, 3 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"Told by Bakhtáwar Gwálá of Baldeopár and recorded by Jowar Sinh, Brahman, Teacher of Hridaypur of Dehrádún. Religious songs": Nij byápárí nám ké hátan chala bháí… With translation: Let us go the market where the Name is sold. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"Told by Parmanand Gaur Brahman of Jataul Tahsíl Deoband, Dt. Saháranpúr": Once upon a time a certain lady after spending the night in the company of her beloved husband. - A story concerning the Emperor Akbar. The translation appears without the original text apart from a fragment of verse. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand. Handwritten, 4 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 PanditThis is a set of Indian Religious Songs collected, transcribed and translated into English by Ram Gharib Chaube, probably for the use of William Crooke.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"A song": Patit honé hi kí dér páwan kό jin hér… with translation: As long as you are not fallen you need not be impatient of God... Signed Rámgharib Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit"A popular song": Rádhá téré ángan mén phulan kό bahár kai… With translation… O Rádhá, in thy courtyard is 9 spring of flowers… With postscript: "Told by Chirágh Muhammad, Saháranpur District. Unsigned. With accompanying note in different hand "A good song, perhaps belonging to the Holi". Handwritten, 1 side, undated.
Ram Gharib Chaube d 1914 PanditThe Material in this Series was contained within a folder headed:" 4. Songs – (chiefly) religious" and fronted with title: "Religious Songs from Northern India By William Crooke (late ICS) no. LVII". All are handwritten copies.
Ram Gharib Chaube d 1914 Pandit