The manuscript is a copy of Gogerly's translation of the Thūpavaṃsa, completed in the middle of the 19th century in Sri Lanka (Ceylon). The item contains 62 loose sheets; the text being written on one side. It seems that Gogerly's translation was transcribed by two people, as the cursive on pages 1-25 is different from the one on pages 25-63. Translated from Pāli or Sinhalese to English. The text is written in black ink and contains many corrections. The Thūpavaṃsa narrates the history of the relics of Śākyamuni Buddha, and contains a rich depiction of the institutionalisation of the Buddha-Śāsana in Ceylon during the reigns of kings Aśoka and Devanampiyatissa, as well as the construction of relic monuments by the later king Duṭṭhagāmaṇī. The central focus of this work concerns the variety of relics associated with the historical Buddha, particularly how the relics were acquired and the presumed benefits of venerating them. Translated from Pali or Sinhalese. Approx. 31.7cmX21.7cm.
Sem títuloBuddhism
250 Descrição arquivística resultados para Buddhism
The manuscript is a copy of Gogerly's translation of the Thūpavaṃsa, completed in the middle of the 19th century in Sri Lanka (Ceylon). It is the second part of the complete work (for part 1 see DJG/4/3). 33 single and 20 double loose sheets. Translated from Pāli or Sinhalese. The text is written one side in black ink and contains some corrections. The Thūpavaṃsa narrates the history of the relics of Śākyamuni Buddha, and contains a rich depiction of the institutionalisation of the Buddha-Śāsana in Ceylon during the reigns of kings Aśoka and Devanampiyatissa, as well as the construction of relic monuments by the later king Duṭṭhagāmaṇī. The central focus of this work concerns the variety of relics associated with the historical Buddha, particularly how the relics were acquired and the presumed benefits of venerating them. Approx. 31.7cmX21.7cm.
Sem títuloA single loose sheet with a note in the left upper corner 'Complete English Translation of Pāli Thūpavaṃsa.' Possibly written in Gogerly's hand; around 1850 in Sri Lanka (Ceylon).
Sem títuloThe manuscript is an original Gogerly translation of various fragments from the first 50 suttas of the Aṅguttara-nikāya. It includes Pāli, Sinhalese and English text. Written in Gogerly's hand in Sri Lanka (Ceylon), date unknown. The file includes 5 bound A4 notebooks of brown paper (having 19/20/16/18/32 sheets, respectively). Some of the sheets are loose. Notebook 4 is very fragile. The Aṅguttara-nikāya is a Buddhist scripture, the fourth of the five nikāyas ('collections') in the Sutta Piṭaka. This nikāya consists of several thousand suttas ascribed to the Buddha and his chief disciples, which are arranged in eleven books, according to the number of dhamma items referenced in them. Notebooks 4 and 5 includes a short vocabulary. Approx. 30.5cmX20cm.
Sem títuloThe item is an original Gogerly manuscript of different suttas from the Dhammapada text, written in Sinhalese language. The Sinhalese text with notes and explanations in English occupies 20 pages, whereas the last 5 reversed pages of the notebook is a handwritten account of Gogerly's expenditures. The remaining 23 pages are left blank. Brownish paper, brown ink. Written in Sri Lanka, date unknown. The Dhammapada is a collection of sayings of the Buddha in verse form (423 verses) and one of the most widely read and best known Buddhist scriptures. The original version of the Dhammapada is in the Khuḍḍaka Nikāya, a division of the Pāli Canon of Theravāda Buddhism, and was written around the 3rd century BCE. Each saying recorded in the collection was made on a different occasion in response to a unique situation that had arisen in the life of the Buddha and his monastic community. 21cmX15.7cm.
Sem títuloThe manuscript is a Gogerly translation of a fragment from the Culla-vagga of the Khandhaka Book (the second book of the Vinaya Piṭaka). Handwritten by Gogerly in Sri Lanka (Ceylon); date unknown. The notebook includes an English translation (on the left side of the page) and the text in the Sinhalese script (on the right). It consists of two loose double sheets, the text being written on 4 pages only. Blue paper, brown ink. There is the previous damage to the paper. The fragment discusses the Tajjāniya-kāmma - an act of censure, whereby a Buddhist community may strip a monk of some of their communal rights in the case of an offence or a refusal to confess to an offense.
Sem títuloThe series includes seven different items related to ancient and medieval Sinhalese literature tradition.
Sem títuloThis is an unknown text handwritten by Gogerly in the Sinhalese script, probably in Sri Lanka; date unknown. The notebook has 31 pages, the text being written on one side only. White paper, brown ink. Slightly fragile. 21.2cmX16cm.
Sem títuloThis is a single sheet with a note 'Swatsangara.' Handwritten by Gogerly; date and place unknown. White paper, brownish pencil. 21cmX16.3cm.
Sem títuloThere are four indexes for Gogerly's translations of four different Theravāda Buddhist texts (Sarasaṅgaha, Sutta-saṅgaha, Cariyā-piṭaka and Vibhaṅga). The indexes are written by an unknown author. [32.5cmX21cm]
Sem título