Persian literature

Elements area

Taxonomy

Code

Scope note(s)

    Source note(s)

      Display note(s)

        Hierarchical terms

        Persian literature

          Equivalent terms

          Persian literature

            Associated terms

            Persian literature

              23 Archival description results for Persian literature

              23 results directly related Exclude narrower terms
              GB 891 ER-ER/1-ER/1/2 · File · [1947 - 1988]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              A typed copy of Rehatsek's translation of the Nigaristan. It is untitled beginning with the heading "In the Name of Allah the Merciful the Clement". There are some handwritten corrections on the document. There are 744 pages on Orbit watermarked paper - the style of paper and type suggest this is a much later copy belonging to the mid-twentieth century. With the typescript is a note on which is written "Typescript tr. from Persian of Nigaristan of Mncini Translater? = Rehatsek - 1886? Ms in Lower Case 6". This is written on the reverse of a Royal Asiatic Society Reviewer reminder slip from 56 Queen Anne Street. The Society occupied these premises from 1947-1988.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/3 · Series · [1878 - 1895]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "Translations from the Persian by the late E Rehatsek" – handwritten manuscripts by Rehatsek with a paper wrapper on which Arbuthnot has entitled the manuscripts as: A Persian tract on the observances of the Zenanah pp.1 to 10 A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8"

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/3-ER/3/2 · File · 1881
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "A Persian essay on Hospitality or Etiquette of eating and drinking pp. 20 to 29" – entitled on the document as "Hospitality, or Etiquette of eating and drinking. Translated from the Persian by E. Rehatsek". Handwritten manuscript of 9 pages, numbered 20-29, with a further page with address for sending by book post to Arbuthnot, postmarked Bombay, 8 August and Guildford, 1 September 1881. The paper is in fragile condition.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/3-ER/3/1 · File · [1878]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "A Persian tract on the observances of the Zena'nah pp.1 to 10" and also entitled "A Persian text on the observances of women. Translated by E. Rehatsek". This is an handwritten manuscript of 10 pages + title page, undated but written on the reverse of sheets of paper taken from a Bachelor of Arts Examination Paper in Persian for 1878. Rehatsek has translated chapters on religious ablution and bathing; occasions on which it is necessary to omit prayers; fasting; marriage; the wedding night; childbirth; bathing; music and its seasons; intercourse of a wife with her husband and his mother and sister; some cooked dishes; amulets against the evil eye; who may see the child and who not; invocations and imprecations; guests; adoption of a sister. He has annotated his own translation with supplementary notes in the margins.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/3-ER/3/3 · File · [1878 - 1881]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "A short Persian manuscript on Physiognomies pp 1 to 8" - entitled similarly on the manuscript (without page numbers) but with the addition of "Translated by E. Rehatsek". This is a handwritten manuscript of 8 pages which has been further annotated by Rehatsek. It discusses the use of physiognomy and whether character can be understood by this study. It is undated.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/4 · Series · [1878 - 1895]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek". Handwritten manuscript with paper cover on which Arbuthnot has subdivided the work into: Selective historical and other extracts from, the celebrated Arabic work of "Al Mostetraf", pp.1-5 Some extracts from the well known "Sira'j-ul-moluk", pp 5 to 7 Twenty five chapters of Extracts from the Arabic "Juhfat khoan us safa" under the title of "Discussion between man and animals before the King of the Jinns pp.7 to 33 The manuscript and cover ares undated.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/5 · Series · [1878 - 1895]
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              "Translations from the Persian and Arabic by the late E. Rehatsek" – a handwritten manuscript by Rehatsek with a paper cover on which Arbuthnot has listed the translations as: "Short anecdotes, stories, and fables picked out and translated from the "Naphat ul Yaman", pp. 1 to 7" "The Merzuban namah, from which animal fables have been translated pp. 7 to 21" Both the manuscript and cover are undated.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 ER-ER/5-ER/5/1 · File · 1878 - 1891
              Part of Papers of Edward Rehatsek

              Translations from the Persian (and Arabic) by Rehatsek. Handwritten manuscript of 82 pages He has numbered the manuscript 1-21 which is reflected in Arbuthnot's titles on the paper cover - each number identifies a set of 4 pages which compose one sheet of paper. Rehattsek entitles the manuscript "Short anecdotes, stories and fables" and on the second side of sheet 7 he begins "The Merzuban namah". The manuscript is undated.

              Rehatsek Edward 1819-1891 Linguist
              GB 891 EWW-EWW/1-EWW/1/24 · File · [1844 - 1905]
              Part of Papers of Edward William West

              Description: Dark green hardcover, unruled notebook, handwritten in ink. Identified as West 24 in de Menasce handlist.
              Contents: Translation of Persian prose Sad-dar.

              West Edward William 1824-1905
              GB 891 GMT-GMT/1-GMT/1/3-GMT/1/3/9 · File · 19th Apr 1944
              Part of Papers of the Gibb Memorial Trust

              Letter from R.A. Nicholson to C.A. Storey in which he writes that he has heard from Raynes of the amount of devotion Storey has given to the affairs of the Trust especially when the stock was removed from Luton to Cambridge. When the trustees can meet again he is sure they will all wish to thank Storey. He also writes about his poor eyesight and his wife's poor health. He asks if Storey would accept from the Foreign Office, two volumes sent to Nicholson by Dr Qasim Gheni and inform Nicholson something of their contents, so he can write to thank the donor. He also writes about an article he has written, "A Persian forerunner of Dante" and that he is privately publishing 100 copies, one of which will go to Storey. It was originally for an Indian Festschrift being prepared by A.A. Fyzee, which didn't happen but the article was published in the Transactions of the Bombay Branch of the Royal Asiatic Society but he is unable to obtain offprints at this time. He has seen Arberry when he has been holidaying in the area and expects Arberry will be appointed successor in the Persian Chair at the University of London.

              Reynold Alleyne Nicholson